it was noted in that respect that the variety of rules on consumer protection made it particularly difficult to achieve harmonization in that field. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن تنوّع القواعد الخاصة بحماية المستهلك تجعل من العسير بشكل خاص تحقيق التنسيق في هذا المجال. |
it was noted in the report that the Division was constrained by the lack of permanent translation capacity and difficulties associated with recruiting freelancers in the Geneva area. | UN | ولوحظ في التقرير أن الشُعبة يعوقها نقص في القدرة الدائمة وصعوبات ترتبط بتوفير موظفين مستقلين في منطقة جنيف. |
it was noted in Copenhagen that these problems affected every country. | UN | ولوحظ في كوبنهاغن أن هذه المشاكل أضرّت بجميع البلدان. |
It was observed, in that regard, that gender equality was a catalyst for social change. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن المساواة بين الجنسين تعد بمثابة حافز للتغيير الاجتماعي. |
it was noted that in some cases separate procedures existed for the licensing of operators conducting space activities and for the authorization of specific projects and programmes. | UN | ولوحظ في بعض الحالات وجود إجراءات مستقلة للترخيص لجهات تشغيل الأنشطة الفضائية وللإذن بتنفيذ مشاريع وبرامج محدّدة. |
it was noted in the statement that there remained gaps and omissions in the information given by the Libyan Government. | UN | ولوحظ في البيان أنه لا تزال توجد ثغرات وإسقاطات في المعلومات التي قدمتها الحكومة الليبية. |
it was noted in this connection that a unilateral act did not necessarily have to be formulated publicly, although the addressee would need to be aware of it. | UN | ولوحظ في هذا الخصوص أنه من غير الضروري أن يكون الفعل الانفرادي مصاغا بصورة علنية، رغم حاجة الجهة الصادر إليها لأن يكون لديها علم به. |
it was noted in this regard that the employers in question represented best prevailing conditions as provided under the Flemming principle. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن أرباب العمل المشار إليهم يمثلون أفضل شروط العمل السائدة كما قدمت في إطار مبدأ فليمنغ. |
It was noted, in this context, that some of the most successful or promising activities have been the result of initiatives by groups of organizations which spontaneously saw that they needed each other to achieve some key objectives. | UN | ولوحظ في هذا السياق، أن بعضا من أنجح اﻷنشطة أو أكثرها تبشيرا بالخير كان نتيجة مبادرات من جانب مجموعة منظمات وجدت بشكل تلقائي أنها تحتاج إلى بعضها البعض من أجل تحقيق بعض اﻷهداف الرئيسية. |
it was noted in that regard that the exception embodied in draft article 35, paragraph 2, was justified by the very nature of international organizations. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن الاستثناء المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 35 يجد مبرره في طبيعة المنظمات الدولية نفسها. |
it was noted in the debate that in making disclosures, the principles of cost-benefit effectiveness should be observed. | UN | ولوحظ في المناقشة ضرورة مراعاة فعالية التكلفة عند القيام بكشف البيانات. |
it was noted in response that such a section would have to be closely linked to the section on distribution. | UN | ولوحظ في الرد على ذلك بأن هذا الباب سيكون من اللازم وصله وصلا وثيقا بالباب المتعلق بالتوزيع. |
It was noted, in this regard, that fish should not only go where the money is, but should go where the need is. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن الأسماك ينبغي ألا ترسَل إلى حيث توجد الأموال فحسب، بل أيضا إلى حيث تكون هناك حاجة إليها. |
it was noted in that regard that the non-pensionable component was derived from the salary survey process and should be examined in that overall context. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي مصدره عملية مسح اﻷجور ويجب أن ينظر فيه في هذا اﻹطار. |
it was noted in this connection that the application of the principle should depend not so much on how a particular act was characterized as on whether the act itself was the subject of renewed proceedings. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن تطبيق هذا المبدأ لا ينبغي أن يتوقف على الكيفية التي وصف بها فعل معين بقدرما ينبغي أن يتوقف على ما إذا كان الفعل نفسه موضوع دعوى جديدة. |
it was observed in 1990 that the issue of women's representation was receiving a lower priority in the work of many organizations. | UN | ولوحظ في عام ١٩٩٠ أن قضية تمثيل المرأة تولى أولوية دنيا في أعمال الكثير من المنظمات. |
it was observed in that regard that the trust fund was in the process of being established and that Member States would be informed once the process of establishment was finalized. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن الصندوق الاستئماني هو قيد اﻹنشاء وأن الدول اﻷعضاء ستُبلغ حالما تنتهي عملية اﻹنشاء. |
it was observed in this context that the distinction to be made was not between peace-keeping measures and enforcement action of a police type but between those two types of operations and situations where the United Nations acted as a party to an armed conflict, for instance by sending a force to confront an aggressor. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن التمييز الذي يتعين أن يتم ليس هو التمييز بين تدابير حفظ السلم وإجراءات اﻹنفاذ من قبيل الاجراءات التي تضطلع بها الشرطة بل بين هذين النوعين من العمليات والحالات التي تتصرف فيها اﻷمم المتحدة بوصفها طرفا في نزاع مسلح، بإرسال قوة لمواجهة معتد على سبيل المثال. |
it was noted that in some instances the amount, level and frequency of tranches and the transfer modalities were not decided based on a careful assessment of the risks involved. | UN | ولوحظ في بعض الحالات أن مقادير الأقساط ومستواها وتواترها وطرائق التحويل لا تُحدَّد استناداً إلى تقييم دقيق للمخاطر المحدقة. |
Other infrequent, though positive references to aspects of women's lives were noted in this period, such as a girl who had educational aspirations and local women in public service positions. | UN | ولوحظ في هذه الفترة إشارات أخرى غير متكررة، وإن كانت إيجابية لجوانب حياة المرأة، ومن قبيل ذلك فتاة كانت لها طموحات تعليمية ونساء محليات في مناصب الخدمة العامة. |
One of them concerned the extradition of nationals; the remark was made in this context that since extradition of nationals was prohibited in some countries, the proposed text might not be universally acceptable. | UN | إحداهما تتعلق بتسليم الدولة لمواطنيها؛ ولوحظ في هذا السياق أنه بما أن تسليم الدولة لمواطنيها محظور في بعض البلدان، فإن النص المقترح قد لا يقبل عالميا. |
it was remarked in this regard that a statement or a unilateral act in general could not have the purpose of producing effects incompatible with a norm of jus cogens. | UN | ولوحظ في هذا الشأن أن البيان أو الفعل الانفرادي بصفة عامة لا يمكن أن تكون من أهدافه إحداث آثار تتعارض مع قاعدة آمرة. |
it has been noted that unless it is specified that a female should be hired, it is usually a man who is hired to the detriment of female candidates. | UN | ولوحظ في عروض العمل التي لا تحدد أن المطلوب للعمل هو أنثى، أن الرجل هو الذي يحصل على المنصب على حساب المترشحات. |
The frequent use of testimony by demobilized persons or those who have been reintegrated into society has been observed at a number of courtroom trials. | UN | ولوحظ في عدد من المحاكمات استخدام متواتر لشهادات أشخاص مُسرحين أو من أعيد إدماجهم في المجتمع. |