ويكيبيديا

    "ومؤخرا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more recently in
        
    • most recently in
        
    • and recently in
        
    • as recently as
        
    • and most recently
        
    Therefore since 2005 six centres have already been created, namely in Bragança, Viseu, Leiria, Castelo Branco, Viana do Castelo and more recently in Beja. UN ولهذا أنشئت منذ عام 2005 ستة مراكز في براغانسا، وفيزو، ولييريا، وكاستيلو برانكو، وفيانا دو كاستيلو، ومؤخرا في بيها.
    Otherwise, the United Nations would be weakened in its peace missions, as we were able to see in Bosnia, and more recently in Sierra Leone. UN وإلا، ما كان الضعف قد نال من بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة، كما رأينا في البوسنة، ومؤخرا في سيراليون.
    Their plight had received particular attention in the south and east of the country, and most recently in Darfur. UN وقد لقيت محنتهم اهتماما خاصا في جنوب وشرق البلد، ومؤخرا في دارفور.
    Most recently, in Johannesburg, we embraced a new opportunity to advance the sustainable development agenda by furthering progress in the implementation of Agenda 21. UN ومؤخرا في جوهانسبرغ، اغتنمنا فرصة جديدة للنهوض ببرنامج التنمية المستدامة بزيادة التقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    In the capital city, and recently in other parts of the country, there are attendance centers for women prostitutes, working on the treatment of sexually transmitted diseases. UN وأنشئت في العاصمة، ومؤخرا في عدد من المدن مراكز لعلاج البغايا من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Those attacks were followed by attacks in Bali and recently in Mombasa that took more innocent lives. UN وأُتبعت هذه الهجمات بهجمات في بالي ومؤخرا في مومباسا، أودت بحياة مزيد من الأبرياء.
    as recently as 1986, we have had proposals by the then Soviet General Secretary Gorbachev for a phased elimination of nuclear weapons. UN ومؤخرا في عام ١٩٨٦، تقدم السكرتير العام السوفياتي في ذلك الوقت غورباتشيف، بمقترحات للقضاء التدريجي على اﻷسلحة النووية.
    Such recourse has already been taken, as in the case between Mali and Burkina Faso and, more recently, in the case between Nigeria and Cameroon. UN وقد أفيد من هذا الانتصاف بالفعل، كما في القضية بين مالي وبوركينا فاسو، ومؤخرا في القضية بين نيجيريا والكاميرون.
    Regional outreach programmes are active in Latin America and the Caribbean, in Africa and, more recently, in Asia and the Pacific. UN وتعمل برامج الاتصال بنشاط في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي أفريقيا، ومؤخرا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Such was the case with the influx of refugees from the Democratic Republic of the Congo into Uganda in 2012, internally displaced persons in South Sudan and, more recently, in response to the devastating impact of typhoon Haiyan in the Philippines. UN وحدث ذلك عند تدفق اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوغندا في عام 2012، وتشرّدِ السكان داخليا في جنوب السودان، ومؤخرا في التصدي للآثار المدمرة التي أحدثها الإعصار هايان في الفلبين.
    The list of these promises is long-ranging, from Monterrey Consensus of 2002 to the promises by the Group of 8 at Gleneagles and more recently in Germany. UN وقائمة هذه الوعود طويلة، تشمل توافق آراء مونتيري في سنة 2002، والوعود بـ 0.8 في غلين إيغلز، ومؤخرا في هايليجندم في ألمانيا، وما إلى ذلك.
    Our Government, being aware of this fact, has sought the support of its traditional partners in Paris and, more recently, in Geneva for the resumption of structural cooperation. UN ووعيا من حكومتنا بهذه الحقيقة، طلبت الدعم من شركائها التقليديين في باريس ومؤخرا في جنيف من أجل استئناف التعاون لإعادة بناء البنية الأساسية.
    He was a long and faithful friend to the United States and to all peace-loving peoples, a statesman who actively shared in international efforts to find peaceful solutions to conflicts in Africa, most recently in Angola and Liberia. UN كان صديقا قديما ومخلصا للولايات المتحدة ولكل الشعوب المحبة للسلام، وكان سياسيا محنكا شارك بنشاط في الجهود الدولية ﻹيجاد حلول سلمية للمنازعات في افريقيا، ومؤخرا في أنغولا وليبريا.
    In recent years, there have been major disasters in different parts of the world, first in Pakistan, then in Haiti and most recently in Japan, just to mention a few. UN لقد وقعت في السنوات الأخيرة كوارث كبيرة في مختلف أنحاء العالم، أولا في باكستان، ثم هايتي ومؤخرا في اليابان، على سبيل المثال لا الحصر.
    Substantial support has been provided to CARICOM States for the financing of the construction of fisheries centres. These include Antigua and Barbuda, Grenada, Dominica, Suriname, Saint Kitts and Nevis, and, most recently in 2007, Saint Vincent and the Grenadines. UN كما قدمت مساعدات كبيرة لدول الجماعة الكاريبية لتمويل بناء مراكز معنية بصيد الأسماك وشمل ذلك أنتيغوا وبربودا وغرينادا ودومينيكا وسورينام وسانت كيتس ونيفس ومؤخرا في عام 2007 سان فنسنت وجزر غرينادين.
    Through his leadership and thoughtfulness, he had made significant contributions to the Brazil country office, at headquarters in the area of evaluation, and most recently in his post as regional director. UN وقالت إنه بفضل قيادته وتبصره، تمكن من تقديم مساهمات معتبرة في مكتب البرازيل القطري، وفي المقر في مجال التقييم، ومؤخرا في منصبه كمدير إقليمي.
    53. The Working Group on Resettlement, comprised of Governments, UNHCR and the International Organization for Migration (IOM), met five times in 1996 and, most recently, in January 1997. UN ٣٥ - واجتمع الفريق العامل المعني بإعادة التوطين، والذي يضم الحكومات والمفوضية ومنظمة الهجرة الدولية، خمس مرات في عام ٦٩٩١، ومؤخرا في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    This truth has been tried and tested elsewhere, in Mozambique for example, and recently in Angola, the results of which we note with satisfaction. UN وهذه الحقيقة أُختبرت وجُربت في كل مكان، على سبيل المثال فــي موزامبيق، ومؤخرا في أنغولا، وقد لاحظنا نتائجها بارتيــاح.
    The events in Bosnia and Herzegovina and, recently, in Rwanda starkly demonstrate the sluggishness of the decision-making process and the lack of responsiveness on the part of the system. UN وقد اتضح تمامـــــا، من اﻷحداث في البوسنة والهرسك ومؤخرا في رواندا، بطء عملية اتخاذ القرار وضعف الاستجابة من جانب المنظومة.
    The technical platforms agreed in Costa Rica in 2011 and recently in Ecuador would undoubtedly serve as the basis for further technical cooperation in the region. UN ومن شأن البرامج التقنية التي اتُّفق عليها في كوستاريكا في عام 2011، ومؤخرا في إكوادور، أن تصبح بالتأكيد الأساس لمزيد من التعاون التقني في المنطقة.
    More concretely, there has been the collapse of the Berlin Wall and the historic reunification of Germany; major progress towards ending the odious practice of apartheid in South Africa has been achieved; and, as recently as last month, the historic accord between Israel and the PLO was signed at the White House, marking a new era in the Middle East. UN وبشكل أكثر تحديدا، كان هناك إنهيار حائط برلين وإعـادة التوحيـد التاريخية ﻷلمانيـا؛ وأحرز تقدم كبير نحو إنهاء ممارسة الفصل العنصري البغيضة في جنوب أفريقيا؛ ومؤخرا في الشهر الماضي، تم توقيع الاتفاق التاريخي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في البيت اﻷبيض مؤذنا ببداية عهد جديد في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد