The metric is constructed in such a way that it can reveal whether critical items are sufficiently well-protected by neighbouring equipment and whether the benefits from adding shielding justify the extra cost and mass. | UN | ونظام القياس مهيكل بحيث يستطيع أن يكشف ما إن كانت البنود ذات اﻷهمية الحاسمة محمية حماية جيدة بواسطة المعدات المجاورة وما إن كانت فوائد اضافة التدريع تبرر التكلفة والكتلة الاضافيتين. |
The latter can be measured by assessing whether additional information has been provided voluntarily, whether national legislation and accounting and control system practices have been published, and whether IAEA evaluation services, such as SSAC Advisory Service missions, have received an invitation from the State; | UN | ويمكن قياس التعاون بالوقوف على مدى تقديم معلومات إضافية بصورة طوعية، ونشر التشريعات الوطنية وممارسات نظام الحساب والمراقبة، وما إن كانت الدولة قد وجهت دعوات إلى دوائر الوكالة المعنية بالتقييم، مثل بعثات الخدمة الاستشارية للنظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية؛ |
Whether a decision on the subject can be reviewed and, if so, before which authority, what are the applicable procedures and whether such procedures have suspensive effects. | UN | ● ما إن كان بالإمكان إعادة النظر في قرار صدر بشأن هذا الموضوع والسلطة التي يمكن اللجوء إليها في هذه الحالة والإجراءات المتبعة وما إن كانت تلك الإجراءات تؤدي إلى تعليق تنفيذ القرار؛ |
She wondered which Ministry was responsible for the implementation of those provisions and whether there was an inter-ministerial committee to assess their impact. | UN | وهي تريد أن تعرف ما هي الوزارة المسؤولة عن تنفيذ الأحكام وما إن كانت هناك لجنة مشتركة بين الوزارات لتقييم أثر تلك الأحكام. |
4. Given the lack of a clear and accepted concept of economic and financial crime, it is difficult to determine the overall extent of the phenomenon and whether it is now more prevalent than in past years. | UN | 4- بالنظر إلى غياب مفهوم واضح ومقبول للجريمة الاقتصادية والمالية، يصعب تحديد المدى العام للظاهرة وما إن كانت أكثر انتشارا الآن مما كانت عليه في السنوات الماضية. |
She also asked whether Singapore had provisions in its laws to prosecute employers who confined domestic workers to the workplace, whether consideration was being given to elimination of the security bond, and whether the Government was giving support for the establishment of domestic workers' associations. | UN | وسألت أيضا عما إن كانت توجد في قوانين سنغافورة أحكام لمقاضاة أرباب العمل الذين يحتجزون عاملات الخدمة المنزلية في مكان العمل، وما إن كان يُنظر حاليا في إلغاء سند الضمان، وما إن كانت الحكومة تبذل الدعم لإنشاء رابطات لعاملات الخدمة المنزلية. |
She therefore wished to know what prospects existed for qualified women to become entrepreneurs, and whether credit programmes were available to assist women with such aspirations. | UN | وهي تريد بالتالي معرفة ما هي الآفاق القائمة أمام النساء المؤهلات لكي يصبحن صاحبات مشاريع وما إن كانت توجد برامج ائتمانية لمساعدة اللاتي لهن تطلعات من هذا القبيل. |
But there is some doubt as to whether this is the intention of the drafters and whether actions " to bring the breach to an end " are only permitted within the limits of countermeasures. | UN | غير أنه تظل هناك بعض الشكوك بشأن ما إن كان هذا هو قصد واضعي مشاريع المواد وما إن كانت إجراءات إنهاء الإخلال تنحصر في التدابير المضادة. |
The Office of Internal Oversight Services examined whether this process advanced as envisaged and whether its various components evolved in a balanced manner. | UN | وقد بحث المكتب ما إن كانت هذه العملية قد مضت قدما على نحو ما كان مقررا لها وما إن كانت مختلف عناصرها قد تطورت بصورة متكافئة. |
With regard to the dining facilities in the enlarged premises, he wished to know what arrangements had been made for food service operations, and whether the increased cost had been reflected in the budget. | UN | وفيما يتعلق بمرافق الطعام في المباني الموسعة، قال إنه يود أن يعرف ما هي الترتيبات التي وضعت لعمليات خدمة الطعام، وما إن كانت زيادة التكلفة قد بُيﱢنت في الميزانية. |
She was also interested in knowing whether an assessment of the impact of the ban on women's rights had been conducted and whether the link between economic dependence and violence against women had been examined. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إن كان قد جرى تقييم لتأثير الحظر على حقوق النساء وما إن كانت قد جرت دراسة الصلة بين التبعية الاقتصادية والعنف ضد المرأة. |
She asked whether there was a method for confirming whether gender impact analyses of existing programmes, policies, regulations or laws had been conducted and whether those mechanisms were evaluated periodically. | UN | وسألت عما إن كانت توجد طريقة للتأكد مما إن كانت تُجرى تحليلات للأثر الجنساني للبرامج أو السياسات أو الأنظمة أو القوانين القائمة وما إن كانت تلك الآليات تقيَّم بصفة دورية. |
Whether a decision on the subject can be reviewed and, if so, before which authority, what are the applicable procedures and whether such procedures have suspensive effects | UN | ● ما إن كان بالإمكان إعادة النظر في قرار صدر بشأن هذا الموضوع والسلطة التي يمكن اللجوء إليها في هذه الحالة والإجراءات المتبعة وما إن كانت تلك الإجراءات تؤدي إلى تعليق تنفيذ القرار؛ |
In particular, it was necessary to determine whether crimes whose prohibition rose to the level of jus cogens were subject to the exercise of universal jurisdiction, and whether such jurisdiction was optional or compulsory. | UN | وأشير بوجه خاص إلى أن من الضروري تحديد ما إن كانت الجرائم، التي يرقى تحريمها إلى مستوى القواعد الآمرة، خاضعة لممارسة الولاية القضائية العالمية، وما إن كانت تلك الولاية اختيارية أم إجبارية. |
Furthermore, migration may vary in character according to the individuals who move and whether, or how, the State controls such movement. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للهجرة أن يختلف طابعها حسب الأفراد الذين يتنقلون، وما إن كانت الدولة تتحكم في هذا التنقل أو الكيفية التي يجري بها ذلك. |
The Board assessed the protection policy's consistency throughout the organization, and whether UNHCR allocated sufficient means for resettlement in view of the priority given to it. | UN | وتناول المجلس بالتقييم مدى اتساق سياسات الحماية في جميع قطاعات المنظمة، وما إن كانت المفوضية تخصص وسائل كافية لإعادة التوظيف تكافئ ما يولى لها من الأولوية. |
The Board assessed the protection policy's consistency throughout the organization, and whether UNHCR allocated sufficient means for resettlement in view of the priority given to it. | UN | وتناول المجلس بالتقييم مدى اتساق سياسات الحماية في جميع قطاعات المنظمة، وما إن كانت المفوضية تخصص وسائل كافية لإعادة التوظيف تكافئ ما يولى لها من الأولوية. |
It asked the Government to indicate the extent to which workers in Eritrea are covered by collective agreements and whether these collective agreements incorporate the principle of the Convention. | UN | وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن توضح نسبة عدد العمال المشمولين بهذه الاتفاقات الجماعية وما إن كانت هذه الاتفاقات تجسد مبدأ الاتفاقية رقم 100. |
She would be interested to know what the Government's approach was to the issue and whether any measures had been adopted in that regard, including education on gender equality. | UN | وقالت إنها مهتمة بأن تعرف ما هو النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء هذه المسألة وما إن كانت قد اتُّخذت أي تدابير في هذا الصدد، بما في ذلك التثقيف بشأن المساواة بين الجنسين. |
She asked who had prepared it, what had been the roles both of the Lao Women's Union and of the National Commission for the Advancement of Women in that process, whether the Government had adopted it prior to its being sent to the Committee, and whether it had been submitted to Parliament. | UN | وسألت عمَّن أعد هذه التقارير، وماذا كان دور كل من اتحاد لاو النسائي واللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة في هذه العملية، وما إن كانت الحكومة قد اعتمدت التقارير قبل إرسالها إلى اللجنة، وما إن كانت قد قُدمت إلى البرلمان. |
18. A survey on family conditions would provide a comprehensive view of the current situation of families, whether that situation has improved or deteriorated as a result of internal or external pressures, and how families have responded or adapted to these trends. | UN | 18 - فكل دراسة استقصائية بشأن حالة الأسرة إنما تقدم صورة شاملة عن الحالة الراهنة للأسرة، وما إن كانت حالتها قد تحسنت أو تدهورت نتيجة لضغوط داخلية أو خارجية، وكيفية استجابة الأسر أو تكيفها مع هذه الاتجاهات. |