ويكيبيديا

    "وما تلاها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and subsequent
        
    • and the subsequent
        
    • ensuing
        
    • et seq
        
    • onwards
        
    • consequent
        
    • and its aftermath
        
    • well as the subsequent
        
    The presentations and subsequent discussions on the different themes covered during the workshop helped to answer most of those questions. UN وساعدت العروض وما تلاها من مناقشات لمختلف المواضيع التي تناولتها حلقة العمل في الإجابة على معظم تلك الأسئلة.
    Loss of school equipment and furniture was also reported both as a result of military action and subsequent looting. UN وأشارت التقارير أيضا إلى وقوع خسائر في معدات المدارس وتجهيزاتها بسبب العمليات العسكرية وما تلاها من نهب.
    However, available information does not allow for any conclusive assessment of the implementation of the relevant outcomes of the Consultative Process and subsequent General Assembly recommendations. UN بيد أن المعلومات المتاحة لا تكفي لإجراء تقييم قاطع لتنفيذ النتائج ذات الصلة للعملية الاستشارية وما تلاها من توصيات صادرة عن الجمعية العامة.
    In previous years, the number of social conflicts and the subsequent loss of working hours had risen considerably. UN في سنوات سابقة، ارتفع عدد الصراعات الاجتماعية وما تلاها من فقد خسارة ساعات العمل ارتفاعا كبيرا.
    Welcoming the end of the cold war, the ensuing easing of international tension and the strengthening of trust between States, UN وإذ ترحب بنهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف لحدة التوترات الدولية وتعزيز الثقة بين الدول،
    Decisions of a military court can be appealed before the Supreme Court on the grounds and under the conditions laid down in articles 495 et seq. of the Code of Criminal Procedure. UN ويمكن الطعن في قرارات المحكمة العسكرية أمام المحكمة العليا للأسباب والظروف المنصوص عليها في المواد 495 وما تلاها من قانون الإجراءات الجزائية.
    The attacks of September 2001 and subsequent events represented a major reversal in the promotion and protection of human rights. UN وتمثل الهجمات التي وقعت في أيلول/سبتمبر 2001 وما تلاها من أحداث تراجعا كبيرا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The methods employed, the threat of violence and subsequent abductions demonstrate the deliberate displacement of a population on the basis of its ethnic identity. UN وتُبين الأساليب المتبعة والتهديدات بالعنف وما تلاها من عمليات الاختطاف تعمُّد تشريد السكان على أساس الهوية الإثنية.
    It builds on the Busan outcome document and subsequent discussions, and draws on comments made by Governments during the intersessional process. UN وهي تستند إلى الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان وما تلاها من مناقشات، وهي تستفيد من التعليقات المقدَّمة من الحكومات أثناء عملية ما بين الدورات.
    There is also a revived interest in the constitution of regional grain reserves in the aftermath of the 2008 food crisis and subsequent threats to food security. UN وثمة اهتمام متجدد أيضا بتكوين احتياطيات إقليمية من الحبوب في أعقاب أزمة غذاء عام 2008 وما تلاها من تهديدات للأمن الغذائي.
    Infant food manufacturers are expected to comply with provisions of the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes and subsequent relevant WHA resolutions and manufacture their products according to Codex Alimentarius standards. UN ويتوقع من صانعي أغذية الرضع أن يمتثلوا لأحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم وما تلاها من قرارات جمعية الصحة العالمية ذات الصلة وأن يصنعوا منتجاتهم وفقاً لمعايير دستور الأغذية.
    18. The presentations and subsequent discussions illustrated that there are variety of ways in which conditions are formulated. UN 18- وبيّنت العروض وما تلاها من مناقشات أن الشروط يمكن أن تصاغ بطرق مختلفة.
    Based on the review and subsequent discussions, a separate detailed action plan on the substantive readjustments is being prepared in collaboration with the North and South Commissions; UN وبناء على المراجعة وما تلاها من مناقشات، يجرى الإعداد حاليا لخطة عمل مفصلة مستقلة بشأن التعديلات الموضوعية وذلك بالتعاون مع مفوضيتي الشمال والجنوب؛
    The Committee therefore considers that the proceedings before the JSC and subsequent appeals through the courts constitute a determination of the author's rights and obligations in a suit at law within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ولذلك تعتبر اللجنة أن الإجراءات أمام لجنة الخدمات القضائية وما تلاها من طلبات استئناف أمام المحاكم تشكل تحديداً لحقوق والتزامات صاحب البلاغ في دعوى مدنية بمفهوم الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The State party adds that it does not question the complainant's testimony about the bribery scandal and the subsequent harassment. UN وأضافت الدولة الطرف أنها لا تشك في شهادة مقدمة الشكوى بشأن فضيحة الرشوة وما تلاها من مضايقات.
    The success of the process paved the way for national reconciliation and the subsequent elections on 19 July 1997. UN ولقد مهد نجاح العملية الطريق أمام المصالحة الوطنية وما تلاها من إجراء الانتخابات في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    The Zambian independence constitutional instruments and the subsequent Constitutions have contained an elaborate Bill of Rights that has been a fertile litigation field since independence, creating the case law that has enriched the human-rights environment in our country. UN إن الصكوك الدستورية لاستقلال زامبيا، وما تلاها من دساتير تضمنت قانونا مفصلا للحقوق كان ميدانا خصبا للمقاضاة منذ الاستقلال، مما أدى الى قانون الدعوى الذي أثرى بيئة حقوق الانسان في بلادنا.
    Welcoming the end of the cold war, the ensuing easing of international tension and the strengthening of trust between States, UN وإذ ترحب بنهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف لحدة التوترات الدولية وتعزيز الثقة بين الدول،
    The bills would certainly have an effect on protection of the rights of the person, and he would like to know whether they had undergone the various stages of the process of scrutiny of bills provided for in section 7 of the Bill of Rights Act, which had been explained in detail in paragraphs 27 et seq. of the report. UN كما عبر السيد لالاه عن رغبته في معرفة ما إذا كان مشروعا القانون اللذان أثَّرا حتماً، على حماية حقوق الفرد، قد مرا بمختلف مراحل التمحيص التي يخضع لها مشروع القانون بموجب المادة 7 من شرعة نيوزيلندا للحقوق، والتي أسهبت الفقرة 27 وما تلاها من فقرات في التقرير، في تناولها.
    I should like to take this opportunity to thank Mr. Arnault for his special dedication to the Guatemalan peace process, in which he represented the United Nations from the negotiation phase onwards. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأوجه الشكر للسيد أرنـو لتفانيه الكامل في عملية السلام في غواتيمالا، التي مثَّل فيها الأمم المتحدة بداية من مرحلة التفاوض وما تلاها.
    English Page recognized that such hesitations and the consequent delays have contributed to the catastrophe which we now countenance. UN وفي الوقت ذاته لا بد من الاعتراف بأن حالات التردد هذه وما تلاها من تأخيرات قد ساهمت في الكارثة التي نواجهها اﻵن.
    This arrangement proved to be more effective in emergency situations such as the massacre in the Mosque of Ibrahim in Hebron and its aftermath. UN وقد تبين أن هذا الاجراء أكثر فعالية في حالات الطوارئ، كمذبحة الحرم اﻹبراهيمي في الخليل وما تلاها.
    President Mandela stressed that there now existed a great deal of good will amongst the political parties of South Africa and its people. The elections, as well as the subsequent actions, including the establishment of the Government of National Unity, had brought about a new spirit of cooperation. UN وشدد الرئيس مانديلا على أن اﻷحزاب السياسية في جنوب افريقيا وشعبها يبدون اﻵن قدرا كبيرا من حسن النية، وأن الانتخابات وما تلاها من تدابير، ومنها إقامة حكومة الوحدة الوطنية، قد أتت بروح جديدة للتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد