ويكيبيديا

    "وما تلا ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the subsequent
        
    • and subsequent
        
    • and the ensuing
        
    • and the consequent
        
    • both the subsequent
        
    • followed by the
        
    • and its subsequent
        
    This figure, however, has dropped significantly since 1990, that is, after the collapse of the previous system and the subsequent introduction of the reform programme. UN ومع ذلك انخفض هذا الرقم بصورة كبيرة منذ عام ١٩٩٠، أي بعد انهيار النظام السابق وما تلا ذلك من إدخال برنامج اﻹصلاح. ــ ــ ــ ــ ــ
    The increased number of accreditations and the subsequent requirements for facilities has added to the perennial problem of office space and related services at Headquarters. UN وأدت زيادة عدد الصحفيين المعتمدين وما تلا ذلك من الاحتياج إلى المرافق إلى زيادة تفاقم المشكلة المستمرة المتمثلة في عدم كفاية حيز المكاتب والخدمات ذات الصلة في المقر.
    Closure report on the circumstances surrounding a road traffic accident involving a staff member at UNMIL and the subsequent vehicle repairs UN تقرير إغلاق تحقيق عن الملابسات المحيطة بحادث سير طرقي يتعلق بموظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وما تلا ذلك من إصلاح للمركبات
    Ashco's response to the article 34 notification and subsequent filings include inadequate answers on critical aspects of the claim. UN وتضمن رد آشكو على الإخطار بموجب المادة 34 وما تلا ذلك من رسائل، أجوبة غير وافية عن جوانب حاسمة الأهمية من المطالبة.
    The successful conclusion of the Uruguay Round and the ensuing decision to create the World Trade Organization represent an important step towards a fairer trading system. UN وإن الاختتـــام الناجــح لــدورة أوروغواي وما تلا ذلك من اتخاذ قـــرار بإنشاء منظمة التجارة العالمية يمثلان خطـــوة هامـــة نحــو إقامة نظام تجاري أكثر إنصافا.
    The question was whether Turkey could be held responsible for the denial of access to the applicant’s property in northern Cyprus arising from the division of Cyprus and the consequent barriers to freedom of movement. UN وكانت المسألة تتمثل فيما إذا كان باﻹمكان اعتبار تركيا مسؤولة عن حرمان المدعي من الوصول إلى ممتلكاته في قبرص الشمالية نتيجة لتقسيم قبرص وما تلا ذلك من الحواجز المفروضة على حرية الانتقال.
    The advances made by ISIL in 2014 and the subsequent exacerbation of sectarian tensions in Iraq and the region have made the Mission's regional engagement all the more important. UN وقد أدى التقدم الذي حققه تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في عام 2014، وما تلا ذلك من تفاقم للتوترات الطائفية في العراق والمنطقة، إلى زيادة أهمية العمل الإقليمي للبعثة.
    Following the end of the fighting and the subsequent screening by the Government of the internally displaced persons population, 594 children, including 201 girls, were identified throughout the north and east of Sri Lanka as having been formerly associated with LTTE. UN وبعد انتهاء القتال وما تلا ذلك من قيام الحكومة بفرز فئات المشردين داخليا، ثم تحديد 594 طفلا، منهم 201 فتاة، في جميع أنحاء شمال وشرق سري لانكا على أنهم كانوا مرتبطين سابقا بالجبهة.
    The recent terrorist attacks and the subsequent tragic events the world has experienced have proved once again that terrorism is among the most serious crimes against the peace, security and well-being of the world. UN وأثبتت من جديد الهجمات الإرهابية حديثة العهد وما تلا ذلك من أحداث مأساوية شهدها العالم أن الإرهاب من أخطر الجرائم ضد السلام والأمن والرفاه في العالم.
    Cameroon there argued that the administration of the Northern Cameroons in administrative union with the colony of Nigeria, and the subsequent separate holding of a plebiscite for the Northern Cameroons, was a breach of the Trusteeship Agreement. UN وقد دفعت الكاميرون فيها بأن إدارة شؤون سكان شمال الكاميرون الذين يعيشون ضمن اتحاد إداري مع مستعمرة نيجيريا، وما تلا ذلك من إجراء استفتاء مستقل لسكان شمال الكاميرون، شكل انتهاكا لاتفاق الوصاية.
    In 2002, business acquisition and the subsequent build up of its project portfolio did not keep up with levels reported in previous years. UN ففي عام 2002 لم يكن حجم العقود التجارية وما تلا ذلك من زيادة في حافظته للمشاريع يواكب المستويات التي تم الإبلاغ عنها في السنوات السابقة.
    With his election and the subsequent actions of the Assembly of the Authority last month, the Authority is finally in place as called for in Part XI of the Convention. UN وبانتخابه وما تلا ذلك من إجراءات اتخذتها جمعية السلطة فيما بعد في الشهر الماضي، أصبحت السلطة أخيرا قائمة، كما نص عليها الجزء التاسع من الاتفاقية.
    14. The Special Committee had been alerted particularly to the state of the health sector, where the destruction of medical facilities and the subsequent unavailability of medicines, medical equipment and hence treatment had made the situation critical. UN 14 - وقد تنبهت اللجنة الخاصة بشكل خاص إلى حالة القطاع الصحي، حيث أدى تدمير المرافق الطبية وما تلا ذلك من عدم توفّر الأدوية والمعدات الطبية وبالتالي عدم توفر المعالجة إلى وضع حرج.
    The events of November 2003 -- the Rose Revolution -- and the subsequent election of a new democratic government were not welcome in Moscow, a fact that was quickly made apparent to Georgian authorities. UN ولم تكن أحداث تشرين الثاني/نوفمبر من عام 2003، أي ثورة الورود، وما تلا ذلك من انتخاب حكومة ديمقراطية جديدة، محل ترحيب لدى موسكو، وسرعان ما اتضحت هذه الحقيقة للسلطات الجورجية.
    The repositioning exercise, which is currently being intensified and comprises reforms in the organizational processes and culture of ECA, is the result of the various monitoring and evaluation activities of the Commission and the subsequent endorsement of their outcomes by its governing bodies and the African Union. UN وعملية إعادة ترتيب الأوضاع، التي يجري حاليا تكثيفها وتتضمن إصلاحات للعمليات التنظيمية ولثقافة اللجنة، هي ثمرة أنشطة اللجنة المختلفة في مجالي الرصد والتقييم وما تلا ذلك من إقرار للنتائج التي أسفرت عنها هذه الأنشطة من جانب هيئات الإدارة في اللجنة والاتحاد الأفريقي.
    It takes note with appreciation of the enactment of the Abolition of Marital Power Act in 2004 and the subsequent amendments to a number of statute laws to align them with the Abolition of Marital Power Act. UN وتحيط علما مع التقدير بسن قانون في عام 2004 يلغي سلطة الزوج في الحياة الزوجية وما تلا ذلك من تعديلات أدخلت على القوانين النظامية لموائمتها مع قانون إلغاء سلطة الزوج.
    On 30 March 2003, Mr. Novaković died as a result of suppurating inflammation of his mouth, neck, chest and subsequent complications. UN وفي 30 آذار/مارس 2003 توفي السيد نوفاكوفيتش نتيجة لالتهاب مصحوب بتقيّح أصاب فمه ورقبته وصدره وما تلا ذلك من مضاعفات.
    The sentence contains a direct reference to the existence of a modus operandi, tolerated and abetted by State structures, in the planning, execution and subsequent cover-up of Monsignor Gerardi's murder. UN وتضمن الحكم الإشارة المباشرة إلى وجود طريقة عمل في التخطيط والتنفيذ وما تلا ذلك من تستر على الجريمة تتفق مع ما تقبل به الهياكل التابعة للدولة وتراه مناسبا.
    The currency revaluation in late 2009 and subsequent clampdown on markets had greatly restricted the population's ability to provide for its own basic needs. UN وأضاف قائلاً إن إعادة تقييم العملات في أواخر عام 2009 وما تلا ذلك من ضغط على الأسواق قد قيدا بدرجة كبيرة قدرة السكان على توفير حاجاتهم الأساسية.
    In Somalia, the break-up of organized society and the ensuing large-scale violence and starvation underline the need for the careful coordination of peace-keeping, peacemaking and peace-building endeavours. UN أما في الصومال، فإن تفسخ مجتمع منظم، وما تلا ذلك من عنف واسع النطاق ومجاعة كلها أمور تبرز الحاجة إلى التنسيق الدقيق لمساعي حفظ السلام وصنع السلم وبناء السلم.
    The Board therefore expresses concern about the administration of the projects related to these advances paid to implementing partners and the consequent delay in the reporting of expenditure. UN وبالتالي، يعرب المجلس عن القلق إزاء إدارة المشاريع المتعلّقة بهذه السلف المدفوعة للشركاء المنفّذين وما تلا ذلك من تأخر في الإبلاغ عن النفقات.
    both the subsequent notification of intent of 11 December 2009 and the decision of 14 January 2010 considered whether the author's medical condition justified the conclusion that his return to his country of origin would lead to treatment in violation of article 7 of the Covenant. UN وما تلا ذلك من إخطار انعقاد النية الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 والقرار الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 2010 بحث ما إذا كانت الحالة الصحية لصاحب البلاغ تبرر الانتهاء إلى أن عودته إلى بلده الأصلي ستؤدي إلى معاملة تنتهك المادة 7 من العهد.
    The year 1988 had marked a turning-point with the ratification of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, followed by the ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights in 1992. UN فقد كان عام ١٩٨٨ بمثابة نقطة تحول بالتصديق على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، وما تلا ذلك من التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ١٩٩٢.
    Welcoming the conclusion of the Convention on Biological Diversity and its subsequent signing by one hundred and sixty-one States and the European Communities and its subsequent ratification by sixteen States, UN إذ يرحب بابرام اتفاقية التنوع البيولوجي، وما تلا ذلك من توقيع ١٦١ دولة والجماعات اﻷوروبية عليها وما أعقب ذلك من تصديق ١٦ دولة عليها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد