ويكيبيديا

    "وما زالوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and continue to
        
    • and are
        
    • and still
        
    • and remain
        
    • and continued to
        
    • they continued to
        
    • they still
        
    • they're still
        
    • are still
        
    • and who continue
        
    • who remain
        
    • were still
        
    • they remain
        
    • and yet
        
    Our hearts and our prayers are with the near and dear of those who have died and those who have suffered and continue to suffer. UN قلوبنا وصلواتنا مع أقرباء وأحباء أولئك الذين توفوا وأولئك الذين عانوا وما زالوا يعانون.
    There are equal opportunities for all and members of various communities have lived and continue to live in harmony. UN والفرص متساوية للجميع وقد عاش أفراد مختلف الطوائف وما زالوا يعيشون في انسجام.
    It is the observation of the Committee that these children have been and continue to be the victim of a policy designed to discourage further refugees from coming into the area. UN وتلاحظ اللجنة أن هؤلاء اﻷطفال كانوا وما زالوا ضحايا لسياسة تستهدف ثبط أعداد أخرى من اللاجئين عن الحضور إلى المنطقة.
    They are recent migrants who continue to speak Chinese and are more involved in education and business. UN وهم مهاجرون هاجروا حديثاً وما زالوا يتكلمون الصينية وهم أكثر انخراطاً في التعليم والأعمال التجارية.
    Millions of people in Ukraine, Belarus and the Russian Federation were exposed to the radiation and still suffer its consequences. UN وتعرض ملايين الناس في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي للإشعاع وما زالوا يعانون من آثاره.
    Many former perpetrators of gross human rights violations joined the rebel movement and remain at large. UN وانضم كثيرون ممن ارتكبوا في السابق انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إلى حركة التمرد وما زالوا طلقاء.
    In the worst cases, they have actually been drafted into the Palestinian security services and continue to engage in terrorist operations. UN وفي أسوأ الحالات، جُنﱢدوا في خدمات اﻷمن الفلسطينية وما زالوا يقومون بعمليات إرهابية.
    Under these circumstances, people of African descent had paid and continue to pay a high price. UN وفي ظل هذه الظروف دفع السكان المنحدرون من أصل أفريقي، وما زالوا يدفعون ثمناً باهظاً.
    Indeed, we are grateful to all who have stood by us, and continue to do so, to bring about the significant transformation we see in our country today. UN والواقع أننا ممتنون بكل الذين وقفوا إلى جانبنا وما زالوا يقفون، لإحداث التحوُّل الهام الذي نشهده اليوم في بلدنا.
    Most displaced are from southern minority groups and continue to suffer political and economic discrimination. UN وينتمي أكثرية المشردين إلى جماعات أقليات الجنوب وما زالوا يعانون من التمييز السياسي والاقتصادي.
    Freedom and justice have been recalled by some of those who have stridden and continue to stride over the basic rights of people and nations. UN وجاء ذكر الحرية والعدالة على لسان بعض من داسوا وما زالوا يدوسون على الحقوق اﻷساسية للناس واﻷمم.
    The Volunteers, through their dedication and hard work, have made and continue to make a remarkable contribution to MINUGUA. UN وقد أسهم هؤلاء المتطوعون وما زالوا يسهمون مساهمة عظيمة في البعثة بتفانيهم وانكبابهم على العمل.
    A further 22 suspects have been indicted and are still at large. UN وهناك 22 شخصا آخر من المشتبه فيهم وُجهت إليهم اتهامات وما زالوا مطلقي السراح.
    Most of them experienced and are still suffering from chronic diseases and physical disabilities inflicted by the following: UN كثير منهم عانوا وما زالوا من أمراض مزمنة وإعاقات جسدية. وذلك بسبب:
    In one case of rebel attack on Kulbus, towards the end of 2003, 13 men were abducted and are still missing. UN وفي حالة هجوم للمتمردين على قلبوس في قرب نهاية عام 2003، اختُطف 13 رجلا وما زالوا مفقودين.
    Over the centuries, and still today, the People of the Faroes have kept their own national, historic, linguistic and cultural identity. UN وعلى مر القرون، احتفظ أهالي جزر فارو، وما زالوا يحتفظون حتى اليوم، بهويتهم الوطنية والتاريخية واللغوية والثقافية.
    Contrary to the principles of social justice, millions of people are unable to meet their basic needs and remain disempowered and voiceless. UN وخلافاً لمبادئ العدالة الاجتماعية، هناك ملايين من البشر غير قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية، وما زالوا غير متمكنين ولا صوت لهم يُسمع.
    Disabled children, in particular, had benefited and continued to benefit from both governmental and private assistance. UN وقد استفاد اﻷطفال المعوقون بوجه خاص وما زالوا يستفيدون من كلتا المساعدة الحكومية والمساعدة التي تقدمها هذه الجمعيات.
    they continued to believe that an international presence in Kosovo, Sandjak and Vojvodina would help to prevent the spillover of the conflict to these regions. UN وما زالوا يعتقدون بأن الوجود الدولي في كوسوفو، وسنجق، وفويفودينا من شأنه أن يساعد على منع انتشار النزاع الى هذه المناطق.
    All these muscles, and they still don't know how to knock. Open Subtitles كُل هذه العضلات، وما زالوا لا يعرفون كيف يطرقون الأبواب
    After everything I've given the people, they're still not satisfied. Open Subtitles بعد كلّ ما أعطيته للناس، وما زالوا غير راضين.
    However, some of the teachers have not yet graduated but are still working for their teaching diplomas. UN غير أن بعض المدرسين لم يتخرجوا بعد وما زالوا يدرسون للحصول على شهادات تربوية.
    There are 17 indicted persons who remain at large and who continue to evade justice. UN وهناك 17 متهما ما زالوا هاربين وما زالوا يتفادون العدالة.
    All those who had been complicit in torture and were still present in Chad would be convicted by its courts. UN وجميع أولئك الذين شاركوا في عمليات التعذيب وما زالوا في تشاد سوف تدينهم المحاكم.
    Approximately 800 combatants were regrouped at those sites, where they remain. UN وجرى تجميع نحو من 800 مقاتل في هذه المواقع، وما زالوا ماكثين فيها.
    See, they are mentally shackled, and yet, they do nothing about it! Open Subtitles فهم مقيدون عقلياً بالأغلال وما زالوا لم يفعلوا شيئأ حيال ذلك!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد