ويكيبيديا

    "وما شابهه من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and similar
        
    • and analogous
        
    Articles 107, 108 and 110 bis, paragraph 3, of the Criminal Code deal with this issue, while the new provisions contained in the new law adopted by parliament introduce a more appropriate definition of torture and punish the act of torture and similar acts. UN وفي هذا الشأن، تتناول المواد 107 و108 والفقرة 3 من المادة 110 مكرراً من قانون العقوبات هذه المسألة، كما أن الأحكام الجديدة الواردة في النص الجديد الذي أقره البرلمان تتضمن تعريفاً أكثر ملاءمة لهذا العمل وتجرم التعذيب وما شابهه من أفعال.
    (a) The Government should ensure that all allegations of torture and similar illtreatment are promptly, independently and thoroughly investigated by a body capable of prosecuting perpetrators; UN (أ) أن تكفل الحكومة قيام هيئة قادرة على مقاضاة الجناة بالتحقيق السريع والمستقل والشامل في جميع ادعاءات التعذيب وما شابهه من المعاملة السيئة؛
    Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. UN وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم تتعلق بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وما شابهه من سوء المعاملة.
    Therefore, ICRC considered it difficult to draw any definitive conclusions at the current stage on many of the substantive legal matters involved or on procedural aspects on improving compliance, such as monitoring and similar mechanisms. UN لذلك، رأت اللجنة أن من الصعب الخروج بأي استنتاجات نهائية في المرحلة الراهنة بشأن العديد من المسائل القانونية الموضوعية المعنية أو بشأن الجوانب الإجرائية المتعلقة بتحسين الامتثال، من قبيل الرصد وما شابهه من آليات.
    Strongly condemning descent-based discrimination, such as discrimination on the basis of caste and analogous systems of inherited status, as a violation of the Convention, UN وإذ تدين بشدة التمييز على أساس النسب، كالتمييز على أساس نظام الطبقية الطائفية وما شابهه من نظم الأوضاع الموروثة، بوصفها انتهاكاً للاتفاقية،
    This and similar offensive acts against Islam and Islamic sanctities, particularly the Holy Quran and the Prophet of Islam, are nothing short of hate crimes which have proved to ignite or contribute to violence and therefore need to be taken as seriously as the grave nature of such crimes requires. UN وما هذا الفعل وما شابهه من أفعال مسيئة للإسلام وللمقدسات الإسلامية، ولا سيما القرآن الكريم ورسول الإسلام، سوى جرائم كراهية ثبت أنها تشعل فتيل العنف أو تساهم في اندلاعه وبالتالي يلزم أن تؤخذ مـأخذ الجد بقدر ما يستلزمه الطابع الخطير لهذه الجرائم.
    He also wondered why, in subparagraph (e), there was a need to mention specialists in sexual and similar forms of violence; why not also specialists in crimes such as torture, etc.? UN وتساءل أيضا لماذا في الفقرة الفرعية )ﻫ( تدعو الحاجة الى ذكر الاختصاصيين في العنف الجنسي وما شابهه من أشكال العنف ؛ ولماذا لم يذكر الاختصاصيون في الجرائم مثل التعذيب وغيره ؟
    78. Torture and similar ill-treatment are frequent occurrences in many parts of Mexico, although the information received by the Special Rapporteur would not permit him to conclude that it is systematically practised in all parts of the country. UN ٨٧- إن ممارسات التعذيب وما شابهه من إساءة المعاملة هي ظواهر كثيرة الحدوث في أنحاء عديدة من المكسيك، مع أن ما تلقاه المقرر الخاص من معلومات لا يسمح له بالخلوص إلى أن التعذيب يمارَس بصورة منتظمة في جميع أنحاء البلد.
    (h) The recognition of the right of victims of torture and similar acts to compensation, as well as the general system for the compensation of victims of offences; UN )ح( الاعتراف بحق ضحايا التعذيب وما شابهه من أعمال في الحصول على التعويض، باﻹضافة إلى الاعتراف بالنظام العام لتعويض ضحايا الجرائم؛
    (a) The State party should ensure that all forms of torture and similar illtreatment are punishable as serious crimes under its legislation, in order to comply with article 7 of the Covenant; UN (أ) ينبغي للدولة الطرف ضمان المعاقبة على جميع أشكال التعذيب وما شابهه من أشكال سوء المعاملة باعتبارها جرائم خطيرة بموجب تشريعها امتثالاً للمادة 7 من العهد؛
    (a) The Government should ensure that all allegations of torture and similar illtreatment are promptly, independently and thoroughly investigated by a body capable of prosecuting perpetrators; UN (أ) ينبغي للحكومة أن تضمن تحقيقا فوريا ومستقلا ودقيقا في جميع ادعاءات التعذيب وما شابهه من ضروب سوء المعاملة، على أن تقوم بذلك التحقيق هيئة قادرة على مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال؛
    Since 2008, ICG, the Berlin Senate Department for Urban Development and the EUPOS Steering Committee have organized an annual symposium on GNSS in order to increase awareness among policy- and decision makers of the potential and performance of EUPOS and similar regional reference systems and frames and to establish a broad framework for regional and international cooperation; UN فمنذ عام 2008، تشترك اللجنة الدولية وإدارة مجلس شيوخ برلين للتنمية الحضرية واللجنة التوجيهية للنظام الأوروبي لتحديد المواقع في تنظيم ندوة سنوية حول هذه النظم لإذكاء الوعي لدى مقرّري السياسات وصناع القرارات بإمكانات وأداء النظام الأوروبي لتحديد المواقع وما شابهه من نظم وأطر مرجعية إقليمية ولإنشاء إطار واسع للتعاون الإقليمي والدولي؛
    These obligations arise notably in respect of those violations recognized as criminal under either domestic or international law, such as torture and similar cruel, inhuman and degrading treatment (art. 7), summary and arbitrary killing (art. 6) and enforced disappearance (arts. 7 and 9 and, frequently, 6). UN وهذه الالتزامات تنشأ بوجه خاص فيما يتعلق بالانتهاكات المعترف بصفتها الجنائية بموجب القانون المحلي أو الدولي، كالتعذيب وما شابهه من معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة (المادة 7)، والإعدام التعسفي وبلا محاكمة (المادة 6)، وحالات الاختفاء القسري (المادتان 7 و9، وفي كثير من الأحيان، المادة 6).
    These obligations arise notably in respect of those violations recognized as criminal under either domestic or international law, such as torture and similar cruel, inhuman and degrading treatment (article 7), summary and arbitrary killing (article 6) and enforced disappearance (articles 7 and 9 and, frequently, 6). UN هذه الالتزامات تنشأ بوجه خاص فيما يتعلق بالانتهاكات المعترف بها كجنائية بموجب إما القانون المحلي أو الدولي، كالتعذيب وما شابهه من معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة (المادة 7)، والإعدام التعسفي وبلا محاكمة (المادة 6)، وحالات الاختفاء القسري (المادتان 7 و9، وفي كثير من الأحيان، المادة 6).
    These obligations arise notably in respect of those violations recognized as criminal under either domestic or international law, such as torture and similar cruel, inhuman and degrading treatment (art. 7), summary and arbitrary killing (art. 6) and enforced disappearance (arts. 7 and 9 and, frequently, 6). UN هذه الالتزامات تنشأ بوجه خاص فيما يتعلق بالانتهاكات المعترف بها كجنائية بموجب إما القانون المحلي أو الدولي، كالتعذيب وما شابهه من معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة (المادة 7)، والإعدام التعسفي وبلا محاكمة (المادة 6)، وحالات الاختفاء القسري (المادتان 7 و9، وفي كثير من الأحيان، المادة 6).
    27. The HR Committee stated that Madagascar should submit information on existing measures for the prevention of torture and similar maltreatment, and on a number of complaints of such treatment received and action taken in response. UN 27- وصرحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأنه ينبغي لمدغشقر أن تقدم معلومات عن التدابير القائمة لمنع التعذيب وما شابهه من أشكال سوء المعاملة، وعن عدد الشكاوى الواردة بشأن هذه المعاملة والإجراءات المتخذة للرد عليها(58).
    71. If retention-of-title and similar arrangements like financial leases are treated as partly performed contracts (or title devices), the retention-of-title seller and the financial lessor will have stronger rights at the expense of other creditors of the insolvency proceedings. UN 71- وإذا عومل الاحتفاظ بحق الملكية وما شابهه من الترتيبات، مثل الإيجارات التمويلية، كعقود منفّذة جزئيا (أو كأدوات لحق الملكية)، فستكون للبائع الذي يحتفظ بحق الملكية والمؤجر المموّل حقوق أقوى على حساب الدائنين الآخرين في إجراءات الإعسار.
    57. Firstly, is the use of cluster munitions against military objectives in populated areas to be reconcilable with the obligation not to use means or methods of warfare that cannot be directed against a specific military objective (see Art. 51 (4) (b) 1977 Additional Protocol I and similar customary international law)? UN 57- أولاً، هل يجب أن يكون استخدام الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية في المناطق السكنية متوافقاً مع الالتزام بعدم استخدام الوسائل أو الأساليب الحربية التي لا يمكن توجيهها ضد هدف عسكري معين (انظر المادة 51(4) (ب) من البروتوكول الإضافي الأول لسنة 1977 وما شابهه من قانون دولي عرفي)؟
    In 2005, CAT stated that tens of thousands of persons were still held in delegacias (police stations) and elsewhere in the penitentiary system where torture and similar illtreatment continues to be " meted out on a widespread and systematic basis " , according to the Special Rapporteur on the question of torture in 2001. UN وقالت لجنة مناهضة التعذيب في عام 2005 إن عشرات آلاف الأشخاص كانوا محتجزين في مراكز الشرطة وفي أماكن أخرى من منظومة السجون حيث كان التعذيب وما شابهه من إساءة للمعاملة " متفشياً ومنتظماً " ، حسب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 2001(81).
    Strongly condemning descentbased discrimination, such as discrimination on the basis of caste and analogous systems of inherited status, as a violation of the Convention, UN وإذ تدين بشدة التمييز على أساس النسب، كالتمييز على أساس نظام الطبقية الطائفية وما شابهه من نظم الأوضاع الموروثة، بوصفها انتهاكاً للاتفاقية،
    Strongly condemning descent-based discrimination, such as discrimination on the basis of caste and analogous systems of inherited status, as a violation of the Convention, UN وإذ تدين بشدة التمييز على أساس النسب، كالتمييز على أساس نظام الطبقية الطائفية وما شابهه من نظم الأوضاع الموروثة، بوصفها انتهاكاً للاتفاقية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد