ويكيبيديا

    "وما قبلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and earlier
        
    • pre-auction and
        
    • and prior
        
    • post-natal and
        
    The Board expresses its concern that the operations dating back to 1998 and earlier are not yet cleared. UN وأعرب المجلس عن قلقه لأن العمليات التي يعود تاريخها إلى سنة 1998 وما قبلها لم تصفّ بعد.
    This is due to the effects of participation patterns in the 1960s and earlier. UN ويعود هذا إلى تأثير أنماط المشاركة في الستينات وما قبلها.
    Several items of unexploded ordnance from the 2006 war and earlier were discovered by civilians, the Lebanese Armed Forces and UNIFIL personnel. UN وعثر المدنيون، وأفراد القوات المسلحة اللبنانية، وأفراد اليونيفيل على عدة قطع من الذخائر غير المنفجرة من حرب عام 2006 وما قبلها.
    Procedures in the pre-auction and auction stages: draft article 51 bis to septies (A/CN.9/WG.I/WP.51, paras. 14-59) UN إجراءات مرحلتي المناقصة وما قبلها: مشاريع المواد 51 مكررا إلى 51 مكررا سادسا (A/CN.9/WG.I/WP.51، الفقرات 14-59)
    1995 and prior years UN 1995 وما قبلها من سنوات
    It calls upon the State party to improve the availability of sexual and reproductive health services, including family planning information and services, as well as access to antenatal, post-natal and obstetric services to reduce maternal mortality and to achieve the Millennium Development Goal to reduce maternal mortality. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المعلومات والخدمات الخاصة بتنظيم الأسرة، وكذلك الحصول على خدمات الولادة وما قبلها وما بعدها، بغرض تقليل حالات الوفيات النفاسية، وتحقيق ما تدعو إليه الأهداف الإنمائية للألفية من تقليل حالات الوفيات النفاسية.
    Over recent years, a significant backlog has occurred in the translation of summary records from 2012 and earlier, as shown in table 19 below. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، تراكم قدر هام من المحاضر الموجزة التي تأخرت ترجمتها عن سنة 2012 وما قبلها على النحو المشار إليه في الجدول 19.
    However, the Board encourages those organizations that have not fully implemented the recommendations to take action in this regard, with emphasis on outstanding recommendations dating back to the biennium 1996-1997 and earlier. UN إلا أنـه حــث المنظمات التي لم تنفـِّـذ توصياتها بالكامل على اتخاذ إجراء بهذا الصدد مع التركيز على التوصيات التي لم يتم تنفيذها وتعود إلى فترة السنتين 1996-1997 وما قبلها.
    It had succeeded in issuing records of all meetings held back to 2003 and had tackled the backlog relating to 2002 and earlier, as capacity had become available. UN وقد نجحت في إصدار محاضر كافة الاجتماعات التي عقدت منذ سنة 2003، وباشرت معالجة المحاضر المتأخرة المتعلقة بسنة 2002 وما قبلها كلما توافرت لديها القدرة على ذلك.
    6. In assessing the Albanian situation against the criteria for LDC status, it is important to take into account the difficulty in obtaining accurate data, particularly for the years 1990 and earlier. UN ٦ - وعند تقييم حالة ألبانيا مقابل المعايير المتعلقة بتحديد مركز أقل البلدان نموا، من المهم أن تراعى صعوبة الحصول على بيانات دقيقة لا سيما فيما يتعلق بسنوات التسعينات وما قبلها.
    13. Another aspect which will influence the opening balance for 2008 is the status of potential liabilities from 2004-2005 and earlier. UN 13 - ومن العوامل الأخرى التي ستؤثر في الرصيد الافتتاحي لعام 2008 حالة الالتزامات المحتملة المدوَّرة من فترة 2004-2005 وما قبلها.
    1993 and earlier UN 1993 وما قبلها 510 309
    D. Recommendations issued by the Board for the biennium ended 31 December 2007 and earlier bienniums UN باء - تفاصيل التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات التي أصدرها المجلس لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وما قبلها.
    3. The Board has noted the progress made in implementing its recommendations; however, it again encourages those organizations which have not fully implemented the recommendations to take action in this regard, with emphasis on outstanding recommendations dating back to the biennium 2000-2001 and earlier. UN 3 - ولاحظ المجلس التقدم المحرز في تنفيذ توصياته؛ إلا أنه يحث مرة أخرى المنظمات التي لم تنفذ توصياته بالكامل على اتخاذ إجراء بهذا الصدد، مع التركيز على التوصيات التي لم يتم تنفيذها وتعود إلى فترة السنتين 2000-2001 وما قبلها.
    d Includes cases carried over from 2012 and earlier, and cases received in 2013. UN (د) تشمل القضايا التي تم ترحيلها من عام 2012 وما قبلها ، والقضايا التي وردت في عام 2013.
    3. The Board noted the progress made in implementing its recommendations, however, it again encourages those organizations that have not fully implemented the recommendations to take action in this regard, with emphasis on outstanding recommendations dating back to the biennium 1998-1999 and earlier. UN 3 - ولاحظ المجلس التقدم المحرز في تنفيذ توصياته، إلا أنه حث مرة أخرى المنظمات التي لم تنفذ توصياته بالكامل على اتخاذ إجراء بهذا الصدد، مع التركيز على التوصيات التي لم يتم تنفيذها وتعود إلى فترة السنتين 1998-1999 وما قبلها.
    3. Although the Board has noted some progress in the implementation of its recommendations, it encourages the organizations to take action to fully implement all the outstanding recommendations, with emphasis on those dating back to the biennium 2000-2001 and earlier. UN 3 - ورغم أن المجلس لاحظ بعض التقدم المحرز في تنفيذ توصياته، فقد شجع المنظمات على اتخاذ إجراءات على أن تنفذ بالكامل جميع التوصيات التي لم تنفذ بعد، مع التركيز على تلك التي يعود تاريخها إلى فترة السنتين 2000-2001 وما قبلها.
    3. Procedures in the pre-auction and auction stages: draft articles 51 bis to septies (A/CN.9/WG.I/WP.51, paras. 14-59) UN 3- إجراءات مرحلتي المناقصة وما قبلها: مشاريع المواد 51 مكررا إلى 51 مكررا سادسا (A/CN.9/WG.I/WP.51، الفقرات 14-59)
    Procedures in the pre-auction and auction stages: draft article 51 bis to sexies (A/CN.9/WG.I/WP.55, paras. 10-33) UN إجراءات مرحلتي المناقصة وما قبلها: مشاريع المواد 51 مكررا إلى 51 مكررا خامسا (A/CN.9/WG.I/WP.55، الفقرات 10-33)
    2. Procedures in the pre-auction and auction stages: draft articles 51 bis to sexies (A/CN.9/WG.I/WP.55, paras. 10-33) UN 2- إجراءات مرحلتي المناقصة وما قبلها: مشاريع المواد 51 مكررا إلى 51 مكررا خامسا (A/CN.9/WG.I/WP.55، الفقرات 10-33)
    However, $8.4 million (67 per cent) of the receivable amount is related to sales campaigns for 1998 and prior years. UN بيد أن 8.4 مليون دولار (67 في المائة) من المبالغ قيد التحصيل تتصل بحملات المبيعات لسنة 1998 وما قبلها.
    It calls upon the State party to improve the availability of sexual and reproductive health services, including family planning information and services, as well as access to antenatal, post-natal and obstetric services to reduce maternal mortality and to achieve the Millennium Development Goal to reduce maternal mortality. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المعلومات والخدمات الخاصة بتنظيم الأسرة، وكذلك الحصول على خدمات الولادة وما قبلها وما بعدها، بغرض تقليل حالات الوفيات النفاسية، وتحقيق ما تدعو إليه الأهداف الإنمائية للألفية من تقليل حالات الوفيات النفاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد