ويكيبيديا

    "وما نتج عنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the resulting
        
    • and the resultant
        
    • and the consequent
        
    • and the ensuing
        
    • and resultant
        
    This has been made possible through liberalization of the telecommunication sector and the resulting increased private sector investment. UN وقد أمكن إحراز هذا التقدم بفضل تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وما نتج عنه من زيادة استثمارات القطاع الخاص.
    This has been made possible through liberalization of the telecommunication sector and the resulting increased private-sector investment. UN وقد أمكن إحراز هذا التقدم بفضل تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وما نتج عنه من زيادة استثمارات القطاع الخاص.
    This escalation and the resulting deterioration of the situation fully reflect utter defiance of the international community and its decisions, as well as a blatant violation of international humanitarian law. UN وهذا التصعيد وما نتج عنه من تدهور الحالة ينم عن تحد كلي للمجتمع الدولي وقراراته، ويشكل أيضا خرقا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي.
    However, at the time of the audit, only 16 staff members were actually in Somalia because of the prevailing security situation and the resultant staff deployment restrictions. UN غير أنه، في أثناء إجراء المراجعة، لم يكن فعليا في الصومال سوى 16 موظفا بسبب الوضع الأمني السائد فيها وما نتج عنه من قيود على نشر الموظفين.
    Lower number owing to the opening of the crossing points and the consequent possibility for people from both sides to meet at will UN عدد أصغر نظراً لفتح نقاط العبور وما نتج عنه من إمكانية التقاء الأشخاص من الجانبين كلما رغبوا في ذلك
    10. Even though global warming and the ensuing changes of climate as such do not trigger movement of persons, its effects have the potential to do so. UN 10 - على الرغم من أن الاحترار العالمي وما نتج عنه من تغيرات في المناخ لا يدفع إلى تحركات للأفراد، فإن تأثيراته قادرة على ذلك.
    With the increase in cocaine trafficking across the region and the resulting availability of illicit drugs on local streets, new consumer markets have been created and are expanding. UN ومع زيادة الاتِّجار بالكوكايين في مجمل المنطقة وما نتج عنه من توافر للمخدِّرات غير المشروعة في الشوارع المحلية، نشأت أسواق جديدة للاستهلاك وبدأت تتوسَّع.
    - Due to the cyclone and the resulting storm surge, 450,000 houses were totally destroyed and 350,000 damaged; UN - تسبب الإعصار وما نتج عنه من مدِّ عصيفي في تدمير 000 450 منـزلا تدميرا كاملا، وإلحاق أضرار بما عدده 000 350 منـزلا؛
    Owing to the expansion of the mission and the resulting significant increase in military, police and civilian personnel, the Board of Inquiry office has experienced a significant increase in its workload. UN ونظرا لاتساع نطاق البعثة، وما نتج عنه من زيادة كبيرة في الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، شهد مكتب المجلس زيادة كبيرة في حجم عمله.
    The multiplication of parties and the resulting several fronts have made it yet more difficult for humanitarian workers to have access to the civilian population and huge numbers of the vulnerable members of that population are cut off from all forms of assistance. UN وقد أدى تشعب الأطراف وما نتج عنه من تعدد الجبهات إلى جعل وصول العاملين الإنسانيين إلى السكان المدنيين أمرا أكثر صعوبة، مما أدى إلى حرمان أعداد كبيرة من الفئات المستضعفة من كافة أشكال المساعدة.
    The livelihood of the Afghani people, which has been disrupted by prolonged war, are further compounded by reoccurring drought and the resulting decrease in agricultural production. UN إن سبل العيش للشعب الأفغاني، التي أضرّت بها الحرب المطوّلة، ازدادت تعقيدا بعودة الجفاف وما نتج عنه من انخفاض في الإنتاج الزراعي.
    The problem for developing countries during the current crisis was rather one of contagion through cross-border flows of capital and the cross-border presence of financial intermediaries, as well as reductions in cross-border flows and the resulting drying-up and high cost of capital. UN فمشكلة البلدان النامية خلال الأزمة الحالية كانت مشكلة عدوى ناجمة عن تدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود ووجود وسطاء ماليين، فضلا عن تراجع التدفقات عبر الحدود وما نتج عنه من نضوب في رؤوس الأموال وارتفاع في تكلفة رأس المال.
    This sharp rise in imports and the resulting trade deficit are due to the high price of oil and the increased importation of food and other goods because of the three hurricanes. UN ويعزى هذا الارتفاع الحاد في الواردات وما نتج عنه من عجز تجاري إلى ارتفاع أسعار النفط وزيادة استيراد الأغذية وغيرها من البضائع بسبب الأعاصير الثلاثة.
    The decline in global demand and the resulting drop in the growth and export performance of developing countries will partially reverse the big gains made on the external debt front through the end of 2008, however. UN غير أن الانخفاض في الطلب العالمي وما نتج عنه من انخفاض النمو والأداء التصديري في البلدان النامية سيقلل من المكاسب الكبيرة التي حُققت فيما يتعلق بالدين الخارجي حتى نهاية عام 2008.
    Decreased output owing to the redeployment of troops to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and the resulting decrease in the number of sectors in the mission area from 6 to 2 UN يعزى انخفاض النواتج إلى إعادة نشر جنود في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وما نتج عنه من تناقص عدد القطاعات في منطقة البعثة من 6 إلى 2.
    51. Beyond direct violations committed by the conflicting parties, Darfurians are also suffering from an overall increase in insecurity and the resultant shrinking of humanitarian space. UN 51- وبخلاف الانتهاكات التي ترتكبها الأطراف المتنازعة، يعاني الدارفوريون أيضاً من تفاقم انعدام الأمن بشكل عام وما نتج عنه من تقلص للمجال الإنساني.
    The existence of a bipolar system driven by ideological differences, and the resultant arms race that led to the abuse of science which was the development of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, exacerbated the security situation in the world. UN ولقد أفضى وجود نظام قائم على قطبين تدفعـه اختلافـات إيديولوجية، وما نتج عنه من سباق للتسلح، إلى سوء استخدام العلم، أي إلى تطوير أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، وإلى تفاقم الحالة اﻷمنية في العالم.
    However, at the time of the audit, only 16 staff members were actually in Somalia because of the prevailing security situation and the resultant staff deployment restrictions. UN غير أنه، في أثناء إجراء المراجعة، لم يكن حقا في الصومال سوى 16 موظفا بسبب الوضع الأمني السائد فيها وما نتج عنه من قيود على نشر الموظفين.
    Lower number owing to the opening of the crossings points and the consequent possibility for people from both sides to meet at will UN عدد أصغر نظراً لفتح نقاط العبور وما نتج عنه من إمكانية التقاء الأشخاص من الجانبين كلما رغبوا في ذلك
    The murder of filmmaker Theo van Gogh and the ensuing arson attacks against mosques, churches, and Islamic schools have caused more soul-searching in Dutch homes in the last week than in the past two decades. The old Netherlands, it seems, has ceased to be, never to return. News-Commentary كان مقتل صانع الأفلام ثيو فان جوخ وما نتج عنه من إحراق متعمد لمساجد وكنائس ومدارس إسلامية سبباً في دفع البيوت الهولندية خلال الأسبوع الأخير إلى المزيد من البحث عن الروح والذات على نحو لم يسبق له مثيل خلال العقدين الماضيين. وعلى ما يبدو أن هولندا القديمة لم يعد لها وجود، ولن تعود إلى الوجود أبداً.
    The power vacuum and resultant civil war . 10 UN فراغ السلطة وما نتج عنه من حرب أهلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد