ويكيبيديا

    "وما يشابهها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and similar
        
    • and the like
        
    • and analogous
        
    To redress these and similar deficiencies, a concerted effort in capacity building must be undertaken. UN ولمعالجة أوجه القصور هذه وما يشابهها يجب بذل جهود متضافرة في مجال بناء القدرات.
    Female and male pupils are almost equally represented in vocational and similar schools. UN ويتساوى تمثيل التلميذات والتلاميذ تقريبا في المدارس المهنية وما يشابهها.
    The Association of Asian Confederation of Credit Unions is the regional representative organization of credit unions and similar cooperative financial institutions in Asia. UN الاتحاد الآسيوي لجمعيات التسليف هي منظمة تمثيل الاتحادات التسليفية وما يشابهها من مؤسسات مالية تعاونية في آسيا.
    Considering the very large number of lives lost and the high amount of material damage that occurs yearly, caused by natural disasters and similar disasters with an adverse impact on the environment, UN وإذ تضع في اعتبارها العدد الهائل من اﻷرواح التي تزهق والحجم الضخم من اﻷضرار المادية التي تحدث كل عام، بسبب الكوارث الطبيعية وما يشابهها من كوارث تلحق الضرر بالبيئة،
    Insulated electric wire, cable, bars, strip and the like UN أسلاك وكابلات وأعمدة كهربائية معزولة وأشرطة عزل كهربائي وما يشابهها
    The Assembly also invited proposals on how those capacities might be improved and better coordinated in order to provide for an adequate response to natural disasters and similar disasters with an adverse impact on the environment. UN ودعت الجمعية العامة أيضا إلى تقديم مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين هذه القدرات وإحكام تنسيقها، توخيا لضمان وجود مجابهة ملائمة للكوارث الطبيعية وما يشابهها من الكوارث التي تلحق الضرر بالبيئة.
    Racist and similar attitudes demean, degrade and dehumanize groups of people because of their racial, ethnic, religious, linguistic or caste identity. UN فالسلوكيات العنصرية وما يشابهها تقلل من شأن مجموعات من الناس وتحقرهم وتسلبهم صفة الإنسان بسبب هويتهم العرقية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية أو الطبقية.
    The costs of training-of-trainer and similar courses are determined by the number of participants and trainers, the location and the duration of the training and the related travel and subsistence costs. UN وتتحدد تكاليف دورات تدريب المدربين وما يشابهها من دورات حسب عدد المشاركين والمدربين، ومكان التدريب ومدته، وتكاليف السفر والإقامة ذات الصلة.
    The secretariat was encouraged to strengthen efforts regarding the integration of economic and trade-related issues in the United Nations Development Assistance Frameworks and similar national development assistance plans. UN وشُجِّعت الأمانة على تعزيز جهودها فيما يتعلق بدمج القضايا الاقتصادية والمتصلة بالتجارة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يشابهها من خطط وطنية للمساعدة الإنمائية.
    The secretariat was encouraged to strengthen efforts regarding the integration of economic and trade-related issues in the United Nations Development Assistance Frameworks and similar national development assistance plans. UN وشُجِّعت الأمانة على تعزيز جهودها فيما يتعلق بدمج القضايا الاقتصادية والمتصلة بالتجارة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يشابهها من خطط وطنية للمساعدة الإنمائية.
    The continuity in the provision of the service may be achieved by means of a legal framework that allows for the rescue of enterprises facing financial difficulties, such as reorganization and similar proceedings. UN ويمكن تحقيق الاستمرارية في تقديم الخدمات بواسطة إطار قانوني، مثل إعادة التنظيم وما يشابهها من الإجراءات، يتيح إنقاذ مشاريع تواجه صعوبات مالية.
    The representatives of governments have frequently expressed at this Conference the need for appropriate external support for these and similar measures to support the long-run development of the least developed countries. UN وكثيراً ما أعرب ممثلو الحكومات في هذا المؤتمر عن الحاجة إلى دعم خارجي مناسب لهذه التدابير وما يشابهها من تدابير لدعم التنمية الطويلة الأجل لأقل البلدان نمواً.
    Elsewhere, places such as schools, warehouses, airport terminals, sports stadiums and similar facilities have been converted into centres for the administrative custody of migrants. UN أما في بلدان أخرى فقد حُوِّلت أماكن مثل المدارس والمخازن ومحطات المطارات والملاعب الرياضية وما يشابهها من مرافق إلى مراكز للاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    Giving grounds for its ruling, it stated that the assembly, adaptation and training work and similar operations stipulated in the contract constituted an essential part of the agreed performance. UN وأوردت المحكمة الأسباب التي استندت إليها في قرارها مبيّنة أن أعمال التركيب والتكييف والتدريب وما يشابهها من العمليات الأخرى المنصوص عليها في العقد تشكّل جزءاً أساسياً من تنفيذ الخدمات المتفق عليها.
    Although most States have registration systems for the ownership and the transfer of ownership of motor vehicles and similar assets, these registry systems are generally not treated as establishing ownership for the purposes of commercial transactions and for that reason are not searchable by the public. UN 69- على الرغم من أنّ لدى معظم الدول نظما لتسجيل ملكية المركبات الآلية وما يشابهها من الموجودات ولنقل ملكيتها، فعادة ما لا تعامل هذه النظم التسجيلية باعتبارها تثبت صحة الملكية لأغراض المعاملات التجارية، وهي لهذا السبب ليست مفتوحة للجمهور لكي يبحث فيها.
    The continuity in the provision of the service may be achieved by means of a legal framework that allows for the rescue of economically viable enterprises facing financial difficulties, such as reorganization and similar proceedings. UN ويمكن تحقيق الاستمرارية في تقديم الخدمات بواسطة اطار قانوني ، مثل اعادة التنظيم وما يشابهها من الاجراءات ، يتيح انقاذ المشاريع ذات الجدوى الاقتصادية التي تواجه صعوبات مالية .
    The 1988 Federal Constitution provides that no Brazilian may be extradited, except for naturalized Brazilians in the case of an ordinary offence committed prior to naturalization or proven involvement in unlawful trafficking in narcotics and similar drugs. UN ينص الدستور الاتحادي لعام 1988 على عدم جواز تسليم أي برازيلي، باستثناء المتجنسين بالجنسية البرازيلية في حالة ارتكابهم لجرائم عادية قبل تجنُّسهم، أو في حالة ثبوت تورطهم في الاتجار غير المشروع بالمواد المخدرة وما يشابهها من مخدرات.
    Mindful that early warning for the prevention and mitigation of and preparedness for natural disasters and similar disasters with an adverse impact on the environment is important for all countries, especially the developing countries, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹنذار المبكر الذي يستهدف اتقاء الكوارث الطبيعية وما يشابهها من كوارث تلحق الضرر بالبيئة، وتخفيف حدتها والاستعداد لها، هو أمر هام بالنسبة إلى جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية،
    Reaffirming that sustained economic growth and sustainable development are essential for the prevention of and the preparedness against natural disasters and similar disasters with an adverse impact on the environment, and that special attention should be given to disaster prevention and preparedness by Governments concerned as well as by the international community, UN وإذ تؤكد من جديد أن النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة هما أمران جوهريان لاتقاء الكوارث الطبيعية وما يشابهها من كوارث تلحق الضرر بالبيئة، وللاستعداد لها، وأنه ينبغي للحكومات المعنية، وكذلك للمجتمع الدولي، توجيه انتباه خاص إلى اتقاء الكوارث والاستعداد لها،
    $20,000 high-end Rolexes and the like. Open Subtitles ساعات (رولكس) تقدر ب20ألف دولار وما يشابهها
    Article 6: The export, under any customs regime, without authorization, of war material and analogous material, is prohibited. UN المادة 6: يحظر تصدير أي معدات حربية وما يشابهها بدون إذن أيا كان النظام الجمركي القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد