ويكيبيديا

    "وما يقابلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and corresponding
        
    • and the corresponding
        
    • and their corresponding
        
    • and equivalents
        
    • its corresponding
        
    • and its equivalents
        
    • with corresponding
        
    Egyptian Accounting Standards and corresponding IAS UN معايير المحاسبة المصرية وما يقابلها من معايير المحاسبة الدولية
    Ideally, it should be left to the press itself to determine what its responsibilities and corresponding obligations are. UN والأمثل هو أن يُترك للصحافة نفسها تحديد مسؤولياتها وما يقابلها من التزامات.
    Under a human rights-based approach, the plans, policies and processes of development are anchored in a system of rights and corresponding obligations established by international law. UN وفي إطار النهج الذي يقوم على حقوق الإنسان ترسَّخ خطط التنمية وسياساتها ودورها في منظومة الحقوق وما يقابلها من واجبات يحددها القانون الدولي.
    :: Authorize the import of medicines and medical products of Cuban origin, and the corresponding payments to Cuban exporters UN :: الإذن باستيراد الأدوية والمنتجات الطبية التي يكون منشؤها كوبا وما يقابلها من مدفوعات إلى المصدرين الكوبيين.
    Twenty-four titles and their corresponding teacher guides have been introduced to schools. UN وجرى إدخال ٢٤ كتابا وما يقابلها من أدلة للمدرسين إلى المدارس.
    Capacity-building is needed to apply available scientific knowledge and corresponding know-how. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرات لتطبيق المعارف العلمية المتاحة وما يقابلها من معارف فنية.
    Multiple roles of the RC and corresponding accountability lines UN أدوار المنسق المقيم المتعددة وما يقابلها من تسلسل في المساءلة
    For this purpose blood samples and corresponding DNA samples were collected from two civilians who were allegedly exposed to secondary contamination. UN ولهذا الغرض، جرى جمع عينات دم وما يقابلها من عينات الحمض النووي من مدنيَين اثنين زُعم أنهما تعرّضا لعدوى غير مباشرة.
    Has published more than 85 scientific works, articles and manuals and study materials, including publications on demographic situations, migration flows and corresponding analyses. UN نشر أكثر من 85 عملاً ومقالاً ودليلاً ومادة دراسية علمية، منها منشورات عن الحالات الديمغرافية وتدفقات الهجرة وما يقابلها من تحليلات
    10. The revised five pillars and corresponding objectives of the International Security and Stabilization Support Strategy are provided below. UN 10 - وترد أدناه الركائز الخمس المنقحة للاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار وما يقابلها من أهداف استراتيجية.
    To illustrate, we cite below, for the first three dimensions, some key statements of needs by the United Nations System Task Team and corresponding restorative justice goals of the organization. UN وعلى سبيل إيضاح الأبعاد الثلاثة الأولى، نذكر أدناه بعض البيانات المهمة لاحتياجات فريق عمل منظومة الأمم المتحدة وما يقابلها من أهداف العدالة الإصلاحية التي تنادي بها المنظمة.
    Pregnant women have the right to special care, protection in labour relations and corresponding working conditions. UN وللمرأة الحامل الحق في الحصول على رعاية خاصة وأن توفر لها الحماية في علاقات العمل وما يقابلها من ظروف العمل.
    Multiple roles of the RC and corresponding accountability lines UN أدوار المنسق المقيم المتعددة وما يقابلها من تسلسل في المساءلة
    Groups of States representing developing countries had proposed that, in line with its mandate to consider, revise and refine the draft right to development criteria and corresponding operational subcriteria, the Group should proceed with the second reading. UN واقترحت مجموعات الدول التي تمثل البلدان النامية أنه ينبغي للفريق المضي قدماً في القراءة الثانية، تمشياً مع ولايته المتعلقة بالنظر في مشروع معايير الحق في التنمية وما يقابلها من المعايير الفرعية التنفيذية ومراجعتها وتنقيحها.
    Through such agreements, SRs and MRs agree to respect and uphold the following rights and corresponding duties with regards to their counterparts: UN ويتفق ممثلو الإدارة وممثلو الموظفين، من خلال هذه الاتفاقات، على احترام ما يلي من حقوق وما يقابلها من واجبات إزاء نظرائهم:
    Such planning would need to take into account further political developments and corresponding developments on the ground, and to ensure that a secure environment is created for civilians and the delivery of humanitarian assistance. UN ويلزم أن يضع هذا التخطيط في الاعتبار التطورات السياسية اللاحقة وما يقابلها من تطورات في الميدان، وأن يضمن إيجاد بيئة آمنة للمدنيين وإيصال المساعدة الإنسانية.
    International law recognizes wide ranging obligations on States and corresponding rights of victims of torture and other forms of ill-treatment. UN ويعترف القانون الدولي بمجموعة واسعة من الالتزامات التي تقع على عاتق الدول وما يقابلها من حقوق لضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    Better methods for the estimation and projection of specific population groups and the corresponding sectoral demands are needed. UN ويلزم الاستعانة بوسائل أفضل لإعداد التقديرات والإسقاطات المتصلة بجماعات سكانية محددة وما يقابلها من متطلبات قطاعية.
    Appropriate resources and the corresponding financial mechanisms should be put in place to address these needs. UN وينبغي إيجاد الموارد المناسبة وما يقابلها من الآليات المالية لتلبية هذه الاحتياجات.
    (ii) The functions shall be such as to allow for a clear definition and measurement of their resource input and the corresponding delivery of services. UN ' ٢ ' يراعــى أن تسمــح الاختصاصــات بوضوح بتحديــد وقيــاس مدخلاتها من الموارد، وما يقابلها من أداء للخدمات.
    The terms upon which common agreement has been reached and their corresponding definitions are provided below: UN ترد أدناه المصطلحات التي التوصل إلى اتفاق عام بشأنها وما يقابلها من تعاريف:
    Provincial People's Committee and equivalents UN اللجنة الشعبية على مستوى المحافظة وما يقابلها
    However, in spite of the advances in the international normative framework on disability and development, disability remains largely invisible in the global development agenda and in its corresponding goals, targets and indicators. UN بيد أنه رغم التقدم المحرز في الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة والتنمية، ما زالت الإعاقة مسألة مُغفلة إلى حد كبير في خطة التنمية العالمية وما يقابلها من أهداف وغايات ومؤشرات.
    139. On the other hand, the term " representative " and its equivalents in the other languages put the emphasis on the representative capacity of the persons to whom they apply. UN 139 - ومن ناحية أخرى، فإن الاصطلاح في هذه الحالة على كلمة " ممثل " أي " representante " بالإسبانية وما يقابلها باللغتين الأخريين يكون التشديد فيه على عنصر الصفة التمثيلية للأشخاص المقصودين.
    There is also no universal listing of e-mail addresses with corresponding identities, and any such listing would rapidly become incomplete. UN ولا توجد أيضا قائمة عالمية بعناوين البريد الالكتروني وما يقابلها من هويات، وأي قائمة من هذا القبيل تصبح ناقصة بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد