It looked forward to clear and direct answers from the Secretariat. | UN | وهي تتطلع إلى تلقي إجابات واضحة ومباشرة من الأمانة العامة. |
The act provides that elections are free, general, uniform and direct. | UN | وينص القانون على أن تكون الانتخابات حرة وعامة وموحدة ومباشرة. |
Based on that, an open, honest and direct debate took place on irregular migration and partnerships for regular and protected migration. | UN | وبناء على ذلك، جرت مناقشة مفتوحة وأمينة ومباشرة بشأن الهجرة غير القانونية والشراكات من أجل الهجرة القانونية والمحمية. |
Water deficits are primarily and directly linked to a steady decrease in rainfall and surface water resources. | UN | ويرتبط العجز في المياه أساسا ومباشرة بانخفاض مطرد في معدلات سقوط الأمطار وموارد المياه السطحية. |
Once a year, the Committee undertakes a field mission lasting usually two weeks in order to hear witnesses with recent and first-hand information about the situation of human rights in the occupied territories. | UN | وتجتمع اللجنة في جنيف ثلاث مرات في السنة، وتضطلع سنويا لمهمة ميدانية تستغرق أسبوعين عادة، بغية الاستماع إلى شهود لديهم معلومات حديثة ومباشرة بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
Such meetings would take place without the presence of observers, immediately before the beginning of Committee meetings. | UN | وسوف تعقد هذه الاجتماعات بدون حضور المراقبين ومباشرة قبل بداية اجتماعات اللجنة. |
The Internet and other technology tools facilitate quicker, more direct and immediate responses to survivors of violence. | UN | وتيسر شبكة الإنترنت وغيرها من أدوات التكنولوجيا حصول الناجين من العنف على استجابات فورية وأسرع ومباشرة بقدر أكبر. |
Television 152. Television has an influential and an important role to play, as it is a varied and direct medium. | UN | 152- إن دور التلفزيون مؤثر وهام ويعد وسيلة إعلامية متنوعة ومباشرة إذا تم توظيفه للتوعية بقضايا الطفولة ومنها: |
The short-term approach addresses hunger and malnutrition through immediate and direct action to alleviate their impact. | UN | ويتناول النهج قصير الأجل الجوع وسوء التغذية عن طريق اتخاذ إجراءات فورية ومباشرة للتخفيف من آثارهما. |
Members of the Wolesi Jirga are elected by the people through free, general, secret, and direct elections. | UN | وينتخب الشعب مجلس الشعب في انتخابات حرة عامة سرية ومباشرة. |
There are easy and direct linkages between the suppliers of raw materials, the producers of the final products and the consumer. | UN | وهناك روابط سهلة ومباشرة بين موردي المواد الخام ومنتجي المنتجات النهائية والمستهلك. |
Some contractors reported expenditures that are clearly not " actual and direct exploration expenditures " as defined in the regulations and the 2009 Recommendations. | UN | وأورد بعض المقاولين نفقات من الواضح أنها ليست " نفقات تنقيب فعلية ومباشرة " على النحو المحدد في أنظمة وتوصيات عام 2009. |
Not all expenditure incurred during a reporting period may be considered as an actual and direct cost of exploration. | UN | ولا يجوز اعتبار جميع النفقات المتكبدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تكاليف فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف. |
o Any other actual and direct exploration expenditures not covered under the above headings, but forming part of the programme of activities under the contract. | UN | أية نفقات أخرى فعلية ومباشرة للاستكشاف لم تُستوعب في العناوين الواردة أعلاه، وتشكل جزءا من برنامج الأنشطة بموجب العقد. |
Not all expenditure incurred during a reporting period may be considered an actual and direct cost of exploration. | UN | فلا يمكن اعتبار جميع النفقات المتكبدة خلال فترة مشمولة بالتقرير على أنها تكاليف فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف. |
The paragraph sets forth clearly and directly the authority of the General Assembly in matters of global importance. | UN | وتحدد الفقرة صراحة ومباشرة سلطة الجمعية العامة في الشؤون ذات الأهمية العالمية. |
The recommendations clearly and directly relate to the findings and conclusions | UN | التوصيات لها صلة واضحة ومباشرة بالنتائج والاستنتاجات |
Once a year, the Committee undertakes a field mission lasting usually two weeks in order to hear witnesses with recent and first-hand information about the situation of human rights in the occupied territories. | UN | وتجتمع اللجنة في جنيف ثلاث مرات في السنة، وتضطلع سنويا بمهمة ميدانية تستغرق أسبوعين عادة، بغية الاستماع إلى شهود لديهم معلومات حديثة ومباشرة بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
United Nations radio and its outputs will be made more immediately available directly to both listeners and the mass media. | UN | وستجري زيادة إتاحة إرسال إذاعة الأمم المتحدة ومنتجاتها بصورة فورية ومباشرة لكل من المستمعين ووسائط الإعلام الجماهيري. |
The entry into force of the Convention on the Law of the Sea is therefore of considerable, and immediate, interest. | UN | ومن ثم، فإن سريان اتفاقية قانون البحار يكتسب أهمية كبيرة ومباشرة. |
But I just wanted to register at the outset our concern at the fact that what we had hoped would be a transparent and straightforward process has changed. | UN | غير أنني أود أن أسجل، بادئ ذي بدء، قلقنا إزاء تغير ما كنا نأمل أنه سيكون عملية شفافة ومباشرة. |
As we speak, the caterers are moving money from your vault, through the kitchen, and straight out the back door. | Open Subtitles | ونحن نتكلم ، متعهدين تقديم الطعام يقومون بنقل الأموال من خزانتك ، عبر المطبخ ومباشرة الي الباب الخلفي |
Serbs have no possibility to initiate and conduct trials before the courts in Kosovo and Metohija primarily because they have no freedom of movement and no security. | UN | ويفتقر الصرب لإمكانية إقامة ومباشرة الدعاوى القضائية أمام المحاكم في كوسوفو وميتوهيا لعدم تمتعهم بحرية الحركة والأمن. |
Australia appeals to all members of the Conference to demonstrate the flexibility needed to resolve the current deadlock and to proceed with work that is vital to our common security. | UN | وتدعو أستراليا جميع أعضاء المؤتمر إلى التحلي بالمرونة اللازمة لكسر الجمود الحالي ومباشرة العمل الحيوي لأمننا المشترك. |
My message from this rostrum is clear and forthright: everybody, everywhere, should have no doubt that any and all crimes against humanity will not be allowed to go unpunished. | UN | ورسالتي من على هذه المنصة واضحة ومباشرة: ينبغي ألا يكون لدى أي أحد، في أي مكان، أدنى شك في أنه لن يسمح للجرائم ضد البشرية، كلها أو أي منها، بأن تمضي دون عقاب. |
We could, for example, envisage the General Assembly playing a more active, direct and central role in disarmament negotiations. | UN | يمكننا على سبيل المثال أن نتوخى أن تؤدي الجمعية العامة دورا أكثر حيوية ومباشرة ومركزية في مفاوضات نزع السلاح. |
Whistle-blower protection for workers who disclose information concerning their occupational health publicly or directly to the State. | UN | حماية العمال المبلِّغين عن الفساد الذين يكشفون للدولة معلومات بصورة علنية ومباشرة عن صحتهم المهنية. |
He reckons they're firm-handed and right up for a meet. | Open Subtitles | يعتقدون ان الشركة سلمت لهم ومباشرة الى ميت |
We are greatly dismayed at the continued impasse in the Conference on Disarmament and regret that it was still unable to reach agreement on a programme of work at its 2002 session and to start its substantive work. | UN | وإننا نشعر بالفزع الشديد إزاء استمرار المأزق في مؤتمر نزع السلاح، ونأسف لأنه لا يزال عاجزا عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل في دورته لعام 2002 ومباشرة عمله. |