ويكيبيديا

    "ومتبادلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and reciprocal
        
    • and mutually
        
    • and mutual
        
    • and shared
        
    - Whether assistance in the collection of taxes will provide balanced and reciprocal benefits to both States UN - ما إذا كانت المساعدة في تحصيل الضرائب سوف توفر فوائد متوازنة ومتبادلة لكلتا الدولتين؛
    There is a strong reinforcing and reciprocal link between low crime rates and social inclusion and control. UN وهناك صلة قوية معززة ومتبادلة بين المعدلات المتدنية للجريمة والإدماج الاجتماعي والضبط.
    Welcoming Mongolia's active and positive role in developing peaceful, friendly and mutually beneficial relations with the States of the region and other States, UN وإذ ترحب بدور منغوليا النشط واﻹيجابي في إقامة علاقات سلمية وودية ومتبادلة الفائدة مع دول المنطقة والدول اﻷخرى،
    Member States of the different governing bodies of international organizations and instruments should also strive towards improved policy consistency for the creation of effective and mutually supportive work programmes in these organizations and instruments. UN وينبغي أيضا أن تسعى الدول اﻷعضاء في مختلف اﻷجهزة الرئاسية للمنظمات والصكوك الدولية سعيا حثيثا الى تحسين تساوق السياسات الرامية الى وضع برامج عمل داعمة، فعالة ومتبادلة في هذه المنظمات والصكوك.
    History has proved that security is both relative and mutual. UN ويبين لنا التاريخ أن الأمن مسألة نسبية ومتبادلة.
    In particular, there is a need to build a common and shared knowledge base that identifies gaps in knowledge and catalyses efforts to fill such gaps through new scientific research. UN وثمة حاجة على وجه الخصوص لبناء قاعدة معارف مشتركة ومتبادلة يتم من خلالها تحديد الثغرات المعرفية وتحفيز الجهود، بهدف سدّ هذه الثغرات من خلال الأبحاث العلمية الجديدة.
    It welcomed the presentation of the Road Map, a performance-based plan encompassing parallel and reciprocal steps by Israel and the Palestinian Authority in the political, security, economic, humanitarian and institution-building areas monitored and facilitated by the Quartet. UN ورحبت بتقديم خريطة الطريق، وهي خطة تنبني على مقاييس تنفيذية معينة تشمل خطوات متوازنة ومتبادلة تقوم بها إسرائيل والسلطة الفلسطينية في المجالات السياسي والأمني والاقتصادي والإنساني ومجال بناء المؤسسات، تقوم المجموعة الرباعية برصدها وتسهيلها.
    We are of the strong conviction that all States of the region should bear equal and reciprocal obligations deriving from the three aforementioned international instruments governing weapons of mass destruction all together. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن جميع دول المنطقة يتعين عليها أن تتحمل التزامات متساوية ومتبادلة مستمدة من الصكوك الدولية الثلاثة السالف ذكرها والتي تحكم أسلحة الدمار الشامل مجتمعة.
    This desired aim cannot be achieved unless all States in the region undertake equal, balanced and reciprocal obligations and enjoy equal rights. UN هذا الهدف المنشود لا يمكن الوصول اليه إلا إذا تساوت كافة دول المنطقة في الالتزامات والحقوق والواجبات على أسس متوازنة ومتبادلة.
    The regional commissions should, therefore, build and maintain an effective, close and reciprocal relationship with UNDP and the regional arms of other agencies. UN ولذلك ينبغي للجان الإقليمية أن تقيم علاقات فعالة ووثيقة ومتبادلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى وأن تحافظ على هذه العلاقات.
    The regional commissions should, therefore, build and maintain an effective, close and reciprocal relationship with UNDP and the regional arms of other agencies. UN ولذلك ينبغي للجان الإقليمية أن تقيم علاقات فعالة ووثيقة ومتبادلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى وأن تحافظ على هذه العلاقات.
    Peace continues to be elusive, notwithstanding the latest best efforts of the Quartet, whose road map for measured and reciprocal steps within a specific time frame enjoys the support of the overwhelming majority of the international community. UN وما زال السلام أمراً بعيد المنال، على الرغم من الجهود المثلى الأخيرة المبذولة من جانب المجموعة الرباعية التي تتمتع خارطة الطريق التي وضعتها، من أجل اتخاذ خطوات محسوبة ومتبادلة في إطار زمني محدد، بدعم الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي.
    The Millennium Declaration tells us that those pillars are interrelated and mutually reinforcing. UN يخبرنا إعلان الألفية أن هذه الأركان الثلاثة متداخلة ومتبادلة التعزيز.
    All human rights were universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing. UN إن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتبادلة ويعزز أحدها الآخر.
    India's ties with the nations of the African continent are deep and mutually enriching. UN وترتبط الهند بأمم القارة اﻷفريقية بروابط قوية عميقة ومتبادلة اﻹثراء.
    On the whole, however, countries favour a relationship that is complementary and mutually beneficial. UN غير أن البلدان تحبذ إجمالا قيام علاقة متكاملة ومتبادلة الفائدة.
    They see them as complementary and mutually beneficial. UN وهي ترى أن هذه البرامج والموارد متكاملة ومتبادلة الفائدة.
    They see them as complementary and mutually beneficial. UN وهي ترى أن هذه البرامج والموارد متكاملة ومتبادلة الفائدة.
    However, Israel also believes that regional disputes should be resolved by the parties concerned in the region through free and mutual negotiations which would lead to agreements accepted by all the parties involved. UN ومع ذلك، فإن اسرائيل تعتقد أيضا أن النزاعات اﻹقليمية ينبغي أن تحلها اﻷطراف المعنية في المنطقة عن طريق مفاوضات حرة ومتبادلة من شأنها أن تؤدي الى اتفاقات تقبلها جميع اﻷطراف المعنية.
    Those relations can be correct and mutual only if both sides respect international law in their relations both with each other and with third parties. UN فلا يمكن لتلك العلاقات أن تكون سليمة ومتبادلة إلا إذا احترم الطرفان القانون الدولي في علاقاتهما مع بعضهما البعض ومع الأطراف الأخرى.
    While the country notes had been prepared against diversified programming environments and offered unique features, UNICEF had tried to develop subregional and shared strategies and approaches. UN ورغم أن إعداد المذكرات القطرية تم في إطار سياقات برنامجية متنوعة تتسم بملامح متميزة، سعت اليونيسيف أيضا إلى استحداث استراتيجيات ونهج دون إقليمية ومتبادلة.
    While the country notes had been prepared against diversified programming environments and offered unique features, UNICEF had tried to develop subregional and shared strategies and approaches. UN ورغم أن إعداد المذكرات القطرية تم في إطار سياقات برنامجية متنوعة تتسم بملامح متميزة، سعت اليونيسيف أيضا إلى استحداث استراتيجيات ونهج دون إقليمية ومتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد