ويكيبيديا

    "ومترابط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and coherent
        
    • and interdependent
        
    • and interrelated
        
    • and interlinked
        
    • and interconnected
        
    • and cohesive
        
    • and coherently
        
    • coherent and
        
    • and structured
        
    • interlinked and
        
    • interdependent and
        
    The time had come for decisive and coherent action at the national, regional and international levels. UN وقد حان الأوان لاتخاذ إجراء حاسم ومترابط على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Moreover, Morocco aspired to the formation of a strong and coherent regional grouping in the Maghreb, along the lines of what had been achieved in Europe. UN زيادة على ذلك، يتطلّع المغرب إلى تشكيل تجمّع إقليمي قوي ومترابط في المغرب العربي، على غرار ما تحقق في أوروبا.
    We must, with a sense of urgency and purpose, create the multilateral infrastructure necessary to manage a complex and interdependent world. UN ويجب علينا بحسّ الضرورة والهدف، أن ننشئ البنية الأساسية المتعددة الأطراف الضرورية لإدارة عالم معقد ومترابط.
    Fifth, the search for harmony with nature in an integrated and interdependent system like that of planet Earth cannot be undertaken at the national level alone. UN خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب.
    36. Mr. Hans van Ginkel, Rector of the United Nations University in Tokyo, had stressed the importance of dialogue and the ability to listen in an increasingly complex and interrelated world. UN 36 - واستطرد قائلا أن السيد هانز فان غينكل، رئيس جامعة الأمم المتحدة في طوكيو، قد أكد أهمية الحوار والقدرة على الاستماع في عالم معقد ومترابط بشكل متزايد.
    The right to development was multidimensional and interlinked with other rights; it was both a pre-condition and consequence. UN فالحق في التنمية متعدد الأبعاد ومترابط مع الحقوق الأخرى؛ وهو شرط مسبق ونتيجة في الوقت نفسه.
    This ought to delineate future coordinated and coherent action in the interest of the country concerned. UN وينبغي أن يحدد ذلك القيام بعمل منسق ومترابط مستقبلاً لفائدة البلد المعني.
    However, a strong and coherent system of accountability which fully outlines transnationals' obligations has, until now, been missing at the international level. UN ولكن لا تزال هناك الحاجة إلى نظام مساءلة متين ومترابط على الصعيد الدولي يحدد بوضوح تامٍ التزامات الشركات عبر الوطنية.
    A full and coherent system could be elaborated only if the question were examined from every side. UN ولا يمكن وضع نظام كامل ومترابط إلا إذا جرى بحث المسألة من جميع جوانبها.
    The richness and variety of opinions had enabled the adoption of a clear and coherent position. UN وأضاف أن ثراء الآراء وتنوعها في هذا المجال قد مكّن من اتخاذ موقف واضح ومترابط.
    A clear, concise and coherent statement of the current rules of international law and the obligations of Member States in a single document should be of significant practical assistance; UN فإصدار بيان واضح وموجز ومترابط بالقواعد الحالية للقانون الدولي والتزامات الدول اﻷعضاء في وثيقة واحدة سيمثل مساعدة عملية مهمة في هذا الصدد؛
    We cannot, therefore, avoid stressing inclusive and interdependent global governance that militates against war, fear and want. UN ولذا لا نستطيع أن نتفادى التنويه بحكم عالمي شامل ومترابط يُكافح الحرب والخوف والعوز.
    The Republic of Venezuela guaranteed everyone the enjoyment and the inalienable, indivisible and interdependent exercise of his or her human rights. UN وتكفل دولة فنـزويلا للجميع التمتع بحقوق الإنسان وممارستها بشكل ثابت ومترابط وغير قابل للتجزئة.
    In a closely interrelated and interdependent world, our collective security and prosperity depend critically on the success of our fight against poverty. UN وفي عالم متحد ومترابط بشكل وثيق، يعتمد أمننا ورخاؤنا الجماعيان بشكل حاسم على نجاحنا في مكافحة الفقر.
    Correctly, we speak of a global village driven by recognition of the fact of the integration of all peoples within a common and interdependent global society. UN ونحن نتكلم حقا عن قرية عالمية مدفوعين بالاعتراف بحقيقة تكامل جميع الشعوب في إطار مجتمع عالمي مشترك ومترابط.
    A complementary and interdependent approach to all human rights, whether civil, political, economic, social or cultural, should be adopted. UN 26 - وأضاف قائلا إنه يجب اعتماد نهج متكامل ومترابط تجاه حقوق الإنسان.
    The Commission noted that the complex and interrelated nature of the oceans and seas presented a special case in regard to the need for international coordination and cooperation. UN ولاحظت اللجنة أن ما تتسم به المحيطات والبحار من طابع معقد ومترابط يمثل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون الدوليين.
    Seventh, in an interdependent and interrelated system such as that of planet Earth, it is not possible to recognize only the rights of the human component of the system without having an impact on the system as a whole. UN سابعا، في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض، ليس من الممكن الاعتراف فحسب بحقوق المكون البشري للنظام بدون التأثير على النظام ككل.
    We live in a globalized and interlinked world where our prosperity, security and well-being are increasingly inseparable from what occurs elsewhere, outside our borders. UN فنحن نعيش في عالم معولم ومترابط حيث يرتبط رخاؤنا وأمننا ورفاهنا بشكل متزايد بما يحدث في أماكن أخرى، خارج حدودنا.
    This is a complex and interconnected challenge that requires a corresponding integrated, coherent and coordinated response. UN وهذا تحد معقد ومترابط يتطلب ردا مماثلا يتسم بالتكامل والاتساق والتنسيق.
    The Special Rapporteur is of the view that to make actions fully effective, a comprehensive and cohesive approach should be developed through dialogue and consultation among relevant actors and stakeholders, with a view to enhancing synergies of strategies and actions. UN ويرى المقرر الخاص أنه حتى تكون لهذه الإجراءات فعالية كاملة، ينبغي وضع نهج شامل ومترابط من خلال الحوار والتشاور بين الأطراف وأصحاب المصلحة المعنيين، بهدف تعزيز أوجه التآزر في الاستراتيجيات والإجراءات.
    The Ad Hoc Advisory Group worked closely with the Chair of the Ad Hoc Working Group of the Security Council on Conflict Prevention and Resolution in Africa, an approach that allowed for the simultaneous evaluation of the social, economic and security issues and proved to be the most effective way of dealing comprehensively and coherently with the situation in the country. UN وقد عمل الفريق الاستشاري المخصص بالتعاون الوثيق مع رئيس الفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها وهو نهج سماح بالتقييم المتزامن للمسائل الاجتماعية والاقتصادية والأمنية وتبين أنه أنجع سبيل للتعامل بشكل شامل ومترابط مع الحالة في هذا البلد.
    The United Nations system organizations need to adopt a planned and structured approach to collecting and using information. UN وتحتاج منظمات منظومة الأمم المتحدة إلى اعتماد نهْج مخطط له ومترابط بشأن جمع البيانات واستخدامها.
    This thematic approach is a holistic view of the interlinked and multi-dimensional development issues involved and is at the same time consistent with the universality, the indivisibility and the interrelatedness of human rights. UN وهذا النهج المواضيعي، الذي هو عبارة عن نظرة شاملة إلى القضايا الإنمائية المترابطة والمتعددة الأبعاد، يتماشى مع ما يميّز حقوق الإنسان من طابع عام ومترابط وغير قابل للتجزئة.
    The universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing nature of all human rights and fundamental freedoms UN حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يعزز بعضها البعض وما تختص به جميعا من طابع عالمي وغير قابل للتجزئة ومترابط ومتشابك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد