ويكيبيديا

    "ومتزايد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and growing
        
    • and increasing
        
    • and increased
        
    • and increasingly
        
    • an increasingly
        
    • increased and
        
    Support for the principle is broad, deep and growing. UN ويحظى هذا المبدأ بدعم واسع النطاق وعميق ومتزايد.
    It said that a large and growing number of cases are reported to the authorities every year. UN وذكرت أن السلطات تُبلَّغ سنوياً بعدد كبير ومتزايد من الحالات.
    In a striking and increasing number of countries, the MDGs received serious attention at the highest levels. UN ففي عدد كبير ومتزايد من البلدان، حظيت الأهداف الإنمائية للألفية باهتمام فائق على أعلى المستويات.
    Continuous and increasing financial support is therefore necessary. UN لذا من الضروري كفالة دعم مالي مستمر ومتزايد.
    This needs to be addressed if there is to be sustained and increased support for peacebuilding. UN ويلزم معالجة ذلك الأمر كي يتوافر دعم مستدام ومتزايد لبناء السلام.
    Services are consistently and increasingly assessed as being of high quality across themes and in all regions. UN ويجري بشكل ثابت ومتزايد تقييم الخدمات بأنها عالية الجودة على نطاق المواضيع وفي جميع المناطق.
    The Commission underscored the crucial importance of the Agency's regular budget and the need for a consistent and growing level of contributions to it. UN وأكدت اللجنة الأهمية الحاسمة للميزانية العادية للوكالة وضرورة تغذيتها بمستوى مستمر ومتزايد من التبرعات.
    Sea level rise and possibly changes in the frequency of extreme events represent potential additional stresses on systems that are already under intense and growing pressure. UN ويمثل ارتفاع مستوى سطح البحر وربما التغيرات في تواتر حدوث أحداث قصوى ضغوطا اضافية محتملة على النظم التي تتعرض بالفعل لضغط شديد ومتزايد.
    We have seen that it has been the interest and objective of a large and growing number of States to end the suffering caused by cluster munitions. UN وقد رأينا أنه كان محط اهتمام وهدف عدد كبير ومتزايد من الدول من أجل إنهاء المعاناة التي تسببها الذخائر العنقودية.
    These persisting Palestinian terror attacks not only violate the agreed upon ceasefire, but also place the entire region in alarming and growing danger. UN وهذه الهجمات الإرهابية الفلسطينية المستمرة لا تنتهك وقف إطلاق النار المتفق عليه فحسب، بل تعرّض أيضا المنطقة برمتها لخطر مفزع ومتزايد.
    Their usage is widespread and growing in transportation, building products and electrical and electronic products. UN واستخدام اللدائن منتشر ومتزايد في مجالات النقل ومنتجات البناء والمنتجات الكهربائية والإلكترونية.
    Their usage is widespread and growing in transportation, building products and electrical and electronic products. UN واستخدام اللدائن منتشر ومتزايد في مجالات النقل ومنتجات البناء والمنتجات الكهربائية والإلكترونية.
    Today, up to 90 per cent of conflict casualties around the world are civilians, a large and increasing number of these are children and women. UN أما اﻵن فإن نسبة عدد الضحايا من المدنيين تصل إلى ٠٩ في المائة، ومنهم عدد كبير ومتزايد من اﻷطفال.
    Today up to 90 per cent of conflict casualties around the world are civilians. A large and increasing number of these are children. UN أما اﻵن فإن ٠٩ في المائة من خسائر النزاعات تقع بين المدنيين؛ منهم عدد كبير ومتزايد من اﻷطفال.
    13. A large and increasing proportion of trade now takes place between enterprises as part of global production systems and supply chains. UN 13 - ويتم الآن جزء كبيــر ومتزايد من النشاط التجاري بين المؤسسات بوصفها جزءا من نظم الإنتاج العالمية وسلسلات العرض.
    The number of activities the Organization is carrying out in Guatemala is quite high and increasing. UN وعدد اﻷنشطة التي تنفذها المنظمة في غواتيمالا مرتفع ومتزايد باستمرار.
    Furthermore, a high and increasing level of debt to troop and equipment providers has been projected. UN لذا، من المتوقع أيضا وجود مستوى عال ومتزايد في الديون المستحقة لمقدمي القوات والمعدات.
    To do so, the Tribunal needs the continuing and increased support of the States that created it. UN ولتحقيق ذلك، تحتاج المحكمة إلى دعم مستمر ومتزايد من الدول التي قامت بإنشائها.
    The problem of employment requires constant and increased attention. UN وتحتاج مشكلة العمالة إلى اهتمام متواصل ومتزايد.
    The use of child soldiers is another fundamental and increasingly frequent violation of the rights of the child. UN واستخدام اﻷطفال جنودا هو انتهاك آخر أساسي ومتزايد الحدوث لحقوق الطفل.
    Since 1997, resources have been steadily and increasingly drained away from developing countries to developed countries. UN ولم تزل الموارد منذ عام 1997 تُستنزف بشكل مطرد ومتزايد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    The fundamental objective must be to improve the standards of living of people throughout the world, including the developed countries, where an increasingly large part of the population is excluded from the benefits of progress. UN فيجب أن يكون الهــــدف اﻷساسي هو تحسين مستويات معيشة الناس في كـــل بقاع العالم، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو التــي يحرم فيها جزء كبير ومتزايد من السكان من مزايا التقدم.
    25. Encourages all entities of the United Nations system to pay systematic, increased and sustained attention to the recommendations of the Committee, in order to ensure that its concluding observations and general recommendations are better utilized in their respective work; UN 25- تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة على إيلاء اهتمام منتظم ومتزايد ومستمر لتوصيات اللجنة من أجل ضمان استخدام ملاحظاتها الختامية وتوصياتها العامة استخداماً أفضل في عمل كل منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد