ويكيبيديا

    "ومتسامحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and tolerant
        
    Many Afghans remember their country as a stable and tolerant nation at the crossroads of cultures and civilizations. UN ويتذكر العديد من الأفغان بلادهم كأمة مستقرة ومتسامحة في ملتقى طرق الثقافات والحضارات.
    Such an inclusive society is promoted by social policies that seek to reduce inequality by creating flexible and tolerant societies that embrace all people. UN وهذا المجتمع الشامل للجميع يقوم على سياسات اجتماعية تسعى للحد من انعدام المساواة من خلال بناء مجتمعات مرنة ومتسامحة تحتضن جميع الناس.
    India continues to be a model of a living, dynamic and tolerant democracy. UN وقال إن الهند لا تزال تشكل نموذجاً لديمقراطية حية ودينامية ومتسامحة.
    Among above mentioned relevant international documents the Republic of Moldova is providing an equitable and tolerant internal policy regarding different cultures, ethnic groups and religions on its territory. UN وإلى جانب الصكوك الدولية ذات الصلة المشار إليها أعلاه، تتبع جمهورية مولدوفا سياسة داخلية منصفة ومتسامحة فيما يتعلق بمختلف الثقافات والفئات العرقية والأديان في إقليمها.
    The Committee also recommends that the State party continue its efforts to raise awareness of discrimination and foster an inclusive and tolerant environment in schools and other spaces for children. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمواصلة جهودها لإذكاء الوعي بمسألة التمييز وتعزيز بيئة شاملة للجميع ومتسامحة في المدارس وغيرها من الأماكن المخصصة للأطفال.
    Second, States should abandon practices of politicization and double standards on human rights issues and treat human rights issues in a fair, objective and tolerant manner. UN وثانيا، ينبغي للدول التخلي عن ممارسات التسييس والكيل بمكيالين في قضايا حقوق الإنسان ومعالجة قضايا حقوق الإنسان بطريقة نزيهة وموضوعية ومتسامحة.
    In the course of attaining the goals of the International Decade, the organization broadened its experience of childhood and motherhood protection, helped to shape microcultural and tolerant views and attitudes among younger citizens of the Russian Federation, and helped to join public and Government efforts to solve the issues of childhood. UN وفي سياق بلوغ أهداف العقد الدولي، وسَّعت المنظمة نطاق خبرتها في حماية الأطفال والأُمهات، وساعدت في صياغة آراء ومواقف ثقافية محددة ومتسامحة بين مواطني الاتحاد الروسي الأصغر سنَّاً.
    Within that framework, a range of measures were being carried out to enhance social protection, prevent wide income disparities and promote a kind and tolerant social environment. UN وفي هذا الإطار، اتخذت طائفة من التدابير بغية تعزيز الحماية الاجتماعية ومنع التفاوتات الكبيرة في الدخول وتشجيع بيئة اجتماعية كريمة ومتسامحة.
    The countries that today form the EU have finally found their way to peace and stability through democracy, pluralism and human rights, which can only thrive in open and tolerant societies. UN وفي نهاية المطاف وجدت البلدان التي تشكل اليوم الاتحاد اﻷوروبي طريقها إلى السلم والاستقرار من خلال الديمقراطية والتعددية وحقوق اﻹنسان، التي لا يمكن أن تزدهر إلا في مجتمعات مفتوحة ومتسامحة.
    After in situ visits, Special Rapporteur Amor addressed possible solutions by urging that dress should not be the subject of political regulation and by calling for flexible and tolerant attitudes in this regard. UN وعقب الزيارات الميدانية، قدّم المقرر الخاص السيد عمر حلولاً ممكنة بالحث على عدم جعل الثياب أداة سياسية والدعوة إلى اتخاذ مواقف مرنة ومتسامحة في هذا المجال.
    The Copenhagen Declaration contains a specific commitment to promoting social integration by fostering societies that are stable, safe, just, and tolerant and respect diversity. UN ويحتوي إعلان كوبنهاغن على التزام محدد بتشجيع الاندماج الاجتماعي من خلال تشجيع قيام مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة ومتسامحة وتحترم التنوع.
    The majority of the youth of Kosovo are 25 years old or younger; the 12 to 25 age group must be the focus of efforts to foster the development of a truly multi-ethnic and tolerant class of future leaders. UN فأغلبية سكان كوسوفو يبلغون من العمر 25 سنة أو أقل من ذلك؛ ويتعين أن تكون الفئة العمرية للذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و 25 سنة هي الفئة التي تنصب عليها الجهود المبذولة من أجل تعزيز نماء طبقة متعددة الأعراق ومتسامحة حقا من زعماء المستقبل.
    The majority of Kosovars are 25 years of age or younger; the 12 to 25 years age group must be the focus of efforts to foster the development of a truly multi-ethnic and tolerant class of future leaders. UN فأغلبية سكان كوسوفو يبلغون من العمر 25 سنة أو أقل من ذلك؛ ويتعين أن تكون الفئة العمرية للذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و 25 سنة هي الفئة التي تنصب عليها الجهود المبذولة من أجل تعزيز نماء طبقة متعددة الأعراق ومتسامحة حقا من زعماء المستقبل.
    With regard to the dress code, the Special Rapporteur emphasizes that the various community traditions and behaviour concerning dress should likewise be respected, but believes that dress should not be turned into a political instrument and that flexible and tolerant attitudes should be shown so that the richness and variety of Iranian dress can be manifested without coercion. UN وفيما يتعلق بمسألة الثياب، فإن المقرر الخاص، مع التأكيد على أن التقاليد والمواقف الثيابية ﻷي جهة انتمت هي جميعها جديرة بالاحترام بالتساوي، يدعو إلى عدم جعل الثوب أداة سياسية، كما يدعو إلى مواقف مرنة ومتسامحة في المجال الثيابي بغية تمكين التنوع والثروة اﻹيرانيين في هذا المجال من البروز دون قيد.
    We share a common vision for the future of our region, with open and tolerant societies based on the rule of law, functioning democratic institutions, respect for universal human rights and unequivocal adherence to the values of democracy. UN 6 - ونتشاطر الرؤية المشتركة لمستقبل منطقتنا، في مجتمعات منفتحة ومتسامحة تقوم على سيادة القانون، وأداء المؤسسات الديمقراطية لمهامها، واحترام حقوق الإنسان العالمية، والتمسك المطلق بالقيم الديمقراطية.
    (c) By the year 2016, Botswana will be a moral and tolerant nation. UN (ج) وبحلول سنة 2016، ستصبح بوتسوانا أمة أخلاقية ومتسامحة.
    In this climate, public awareness raising about the character and plight of refugees - the persecution and conflict they flee, the contribution they make to society, the value of living in open, diverse and tolerant societies - and responsible reporting on refugee issues are equally important protection tools. UN ففي هذا المناخ، فإن زيادة الوعي العام بطبيعة ومحنة اللاجئين، والاضطهاد - والنزاع والملاحقة اللذين فروا منهما، والمساهمة التي يقدمونها للمجتمع، وقيمة العيش في مجتمعات مفتوحة ومتنوعة ومتسامحة - ورفع التقارير الجادة بشأن قضايا اللاجئين، تعتبر من أدوات الحماية التي تتمتع بنفس القدر من الأهمية.
    24. The Committee recommends the State party to increase measures to combat discrimination, in particular against girls, twins, children with disabilities and children living with HIV/AIDS, through programmes and policies to combat inequalities in access to education, health and development, raise awareness of discrimination and foster an inclusive and tolerant environment in schools and other spaces for children. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير لمكافحة التمييز، لا سيما ضدّ الفتيات والتوائم والأطفال المعاقين والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، من خلال برامج وسياسات لمكافحة أوجه اللامساواة في الحصول على التعليم والصحة والتنمية، والتوعية في مجال التمييز، وتعزيز بيئة شاملة ومتسامحة في المدارس وغيرها من الأماكن المخصصة للأطفال.
    (b) Increase measures to combat discrimination, in particular against girls, children with disabilities and children living with HIV/AIDS, through programmes and policies to combat inequalities in access to education, health and development, raise awareness of discrimination and foster an inclusive and tolerant environment in schools and other spaces for children; UN (ب) زيادة التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز، ولا سيما ضد الفتيات والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من خلال برامج وسياسات لمكافحة أوجه عدم المساواة في الحصول على التعليم والصحة والتنمية، ورفع الوعي بالتمييز ودعم تهيئة بيئة شاملة ومتسامحة في المدارس والأماكن الأخرى للأطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد