ويكيبيديا

    "ومتسقاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and consistent
        
    • and coherent
        
    • is consistent
        
    • and consistently
        
    • coherent and
        
    One representative said that it would provide a scientifically sound, uniform and consistent framework for tackling biodiversity issues. UN وقال أحد الممثلين إن من شأن المنبر أن يوفر إطاراً علمياً سليماً وموحداً ومتسقاً لعلاج قضايا التنوع البيولوجي.
    138. Realising fundamental and human rights requires continual and consistent work. UN 138- يستلزم إعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان عملاً مستمراً ومتسقاً.
    50. Decolonization was not only just and consistent with the Charter; it was necessary to end violence. UN ٥٠ - ولم يكن إنهاء الاستعمار عادلا ومتسقاً مع ميثاق الأمم المتحدة فحسب؛ بل كان ضرورياً لإنهاء العنف.
    One particularly important framework is the System of National Accounts, which provides an integrated and coherent system of economic statistics. UN ومن الأطر المهمة بشكل خاص نظام الحسابات القومية الذي يشكل نظاماً متكاملاً ومتسقاً للإحصاءات الاقتصادية.
    Many speakers stressed that technical cooperation must be demand-driven, transparent, and coherent in its planning, with a view to making it more efficient and increasing its impact. UN وشدد العديد من المتكلمين على أن التعاون التقني يجب أن يكون موجهاً بحسب الطلب وشفافاً ومتسقاً في تخطيطه بغية جعله أكثر كفاءة وزيادة تأثيره.
    A highly accountable regulatory framework that is consistent, transparent, proportionate and targeted on activities where the greatest risks are should be developed. UN ينبغي وضع إطار تنظيمي يكون على درجة عالية من المساءلة ومتسقاً وشفافاً ومتناسباً ومستهدفاً للأنشطة التي تنطوي على أكبر المخاطر.
    However, land certification should be applied rapidly and consistently across the country to all farmers regardless of their gender or ethnicity; UN ولكن ينبغي تطبيق برنامج تسجيل الأراضي تطبيقاً سريعاً ومتسقاً في جميع أرجاء البلد على كل المزارعين بصرف النظر عن جنسهم أو انتمائهم الإثني؛
    Where effective and consistent with human rights standards, consider adapting existing community structures and traditional conflict-resolution mechanisms for this purpose; UN والنظر لهذا الغرض في تكييف الهياكل المجتمعية القائمة والآليات التقليدية لتسوية النزاعات، حيثما كان ذلك فعالاً ومتسقاً مع معايير حقوق الإنسان؛
    In this regard, States should make provision for their meaningful and consistent integration into Government policy and human rights programming at all levels. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن تدمج الدول هذه الحقوق في سياساتها الحكومية وفي برامجها المتعلقة بحقوق الإنسان على جميع المستويات، إدماجاً مجدياً ومتسقاً.
    Their contribution to policymaking at the appropriate levels could, however, be strengthened further if an intergovernmental science-policy platform were able to provide a scientifically sound, uniform and consistent framework for tackling changes to biodiversity and ecosystem services. UN ويمكن لمساهماتها في صنع السياسات على المستويات المناسبة أن تُزَادَ قوة حتى يمكن لمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات أن يقدم إطاراً علمياً سليماً ومتسقاً ومتماسكاً للتعاطي مع تغيرات التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    Correct and consistent used of condoms is low and STI levels continue to be high among service women. UN ولا تستعمل الرفالات استعمالاً صحيحاً ومتسقاً إلا بنسبة منخفضة ولا تزال مستويات الأمراض المنقولة عن طريق الجنس عالية بين النساء العاملات في الخدمة المنزلية.
    In this case, the Panel finds that while the claimant was not contractually entitled to a fixed amount bonus, his bonuses were based on his performance and showed a pattern of even and consistent payments. UN 50- ويستنتج الفريق أنه على الرغم من عدم وجود عقد ينص على حصول صاحب المطالبة على علاوة ثابتة فقد دفعت إليه العلاوات على أساس أدائه وأظهرت نمطاً ثابتاً ومتسقاً من المدفوعات.
    The State party pointed out that usually it responds favourably to requests and its decision to do so was determined to be legal and consistent with the Charter up to the highest judicial level. UN ولاحظت الدولة الطرف أنها تلبي عادة هذه الطلبات، وأن المحاكم بمختلف درجاتها، وصولاً إلى أعلى هيئة قضائية، اعتبرت قرارها ذلك قانونياً ومتسقاً مع الميثاق.
    29. Progress towards a world without mines should be realistic and consistent. UN 29- واستطرد قائلاً إن التقدم نحو عالم خال من الألغام ينبغي أن يكون واقعياً ومتسقاً.
    They claimed that they had submitted credible and coherent accounts about the torture to which they had been subjected and that the mere fear of being forced to return to Azerbaijan may cause irreparable harm. UN وادعوا أنهم قدموا سرداً موثوقاً ومتسقاً حول التعذيب الذي تعرضوا له وأن مجرد الخوف من العودة القسرية إلى أذربيجان يمكن أن يسبب ضرراً لا يمكن جبره. كما أدعوا أن أ. م.
    They claimed that they had submitted credible and coherent accounts about the torture to which they had been subjected and that the mere fear of being forced to return to Azerbaijan may cause irreparable harm. UN وادعوا أنهم قدموا سرداً موثوقاً ومتسقاً حول التعذيب الذي تعرضوا له وأن مجرد الخوف من العودة القسرية إلى أذربيجان يمكن أن يسبب ضرراً لا يمكن جبره. كما أدعوا أن أ. م.
    Many speakers said that technical cooperation should reflect the core concerns of developing countries, be transparent and coherent in its planning, with a view to making it more efficient and increasing its impact. UN وذكر العديد من المتكلمين أن التعاون التقني ينبغي أن يعكس الشواغل الأساسية للبلدان النامية وأن يكون شفافاً ومتسقاً في تخطيطه بغية جعله أكثر كفاءة وزيادة تأثيره.
    International migration requires a holistic and coherent approach based on shared responsibility, which also and concurrently addresses the root causes and consequences of migration. UN وتقتضي الهجرة الدولية نهجاً جامعاً ومتسقاً يقوم على المسؤولية المشتركة، ويعالج أيضاً على نحو منسق الأسباب الأساسية للهجرة ونتائجها.
    The suggestions and comments provided at that meeting were very valuable for my efforts to prepare a legally sound and coherent first draft optional protocol. UN وكانت الاقتراحات والتعليقات المدلى بها في هذا الاجتماع قيِّمة جداً للجهود التي كنت أبذلها لإعداد مشروع أول للبروتوكول الاختياري يكون سليماً ومتسقاً من الناحية القانونية.
    Check that issuance of assigned amount pursuant to Article 3.7 and 3.8 is calculated in accordance with requirements under Article 7.4, is consistent with reviewed and adjusted inventory estimates, is consistent with information submitted in previous years, and is serialized in conformity with procedures under Article 7.4; UN (ب) التأكد من أن إصدار الكمية المخصصة وفقاً للمادة 3-7 و3-8 قد حسب وفقاً للاشتراطات المبينة في المادة 7-4، ومتسقاً مع تقديرات القوائم التي تم استعراضها وتعديلها، ومتسقاً مع المعلومات المقدمة في سنوات سابقة، ويحمل أرقاماً مسلسلة وفقاً للاجراءات المبينة في المادة 7-4؛
    Check that issuance of assigned amount pursuant to Article 3.7 and 3.8 is calculated in accordance with requirements under Article 7.4, is consistent with reviewed and adjusted inventory estimates, is consistent with information submitted in previous years and is serialized in conformity with procedures under Article 7.4; UN (ب) التأكد من أن إصدار الكمية المخصصة طبقاً للمادة 3-7 و3-8 قد حسب وفقاً للاشتراطات المبينة في المادة 7-4، ومتسقاً مع تقديرات القوائم التي تم استعراضها وتعديلها، ومتسقاً مع المعلومات المقدمة في سنوات سابقة، ويحمل أرقاماً مسلسلة وفقاً للاجراءات المبينة في المادة 7-4؛
    The COE Manual is intended to provide assistance to troop/police contributors and to ensure that the decision of the General Assembly is fully and consistently implemented. UN والغرض من دليل المعدَّات المملوكة للوحدات هو تقديم المساعدة إلى البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة وضمان أن ينفَّذ مقرر الجمعية العامة تنفيذاً كاملاً ومتسقاً.
    In order to improve the capacity of countries to develop and maintain a relevant, coherent and comprehensive crime statistics system, there is the need to focus on different areas: UN من أجل تحسين قدرة البلدان على إنشاء وتعهُّد نظام لإحصاءات الجريمة يكون مفيداً ومتسقاً وشاملاً، يلزم التركيز على مجالات مختلفة كالتالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد