ويكيبيديا

    "ومتسقة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and consistent
        
    • and consistently in
        
    • and concerted
        
    • consistent at
        
    • and systematically in
        
    This will facilitate the application of clear and consistent contractual language in the documentation of all future BOT projects in the country. UN وسيؤدي ذلك إلى تسهيل وضع لغة تعاقدية واضحة ومتسقة في وثائق جميع المشاريع المقبلة لﻹنشاء والتشغيل ونقل الملكية في البلد.
    The European perspective continues to be the EU's most effective tool in promoting dynamic and consistent reforms in neighbouring countries. UN لا يزال المنظور الأوروبي الأداة الأكثر فعالية للاتحاد الأوروبي في تشجيع إجراء إصلاحات حيوية ومتسقة في البلدان المجاورة.
    The Inter-Agency Standing Committee has recognized the issue to be of central concern and is committed to developing a coherent and consistent response. UN واعترفت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بكون القضية تشكل أحد الشواغل الرئيسية وبأنها ملتزمة بتهيئة استجابة متماسكة ومتسقة في هذا الصدد.
    Globally acceptable standards of supervision should be elaborated and applied equally and consistently in all countries. UN ويتعين وضع معايير إشراف مقبولة دولياً وتطبيقها بصورة متساوية ومتسقة في جميع البلدان.
    With political willingness to implement practical and concerted human rights policies and action, the peace process in Nepal can continue and the prevailing culture of impunity can be overcome. UN وبتوافر الإرادة السياسية لتنفيذ سياسات وإجراءات عملية ومتسقة في مجال حقوق الإنسان، سيكون من الممكن مواصلة عملية السلام في نيبال والقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب السائدة.
    This mechanism should be provided with the necessary human, technical and financial resources to implement child rights policies that are comprehensive, coherent and consistent at national, regional and municipal levels. UN وينبغي تزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتنفذ سياسات شاملة ومحكمة ومتسقة في مجال حقوق الطفل على المستويين الوطني والإقليمي على مستوى البلديات.
    1. Stresses the need to intensify efforts of cooperation and coordination to ensure that the equal status and the human rights of all women and the girl child are integrated into the mainstream of United Nations system-wide activities and are addressed regularly and systematically in relevant United Nations bodies and mechanisms; UN ١ - تؤكد الحاجة الى مضاعفة جهود التعاون والتنسيق بما يكفل مراعاة المركز المتساوي وحقوق اﻹنسان لجميع النساء والبنات من اﻷطفال ضمن اﻷنشطة الرئيسية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة الى جانب معالجتها بصورة منتظمة ومتسقة في هيئات اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة؛
    On its part, the Republic of Belarus has been pursuing responsible and consistent policies in the field of conventional arms controls. UN ودأبت بيلاروس، من جانبها، على اتباع سياسات مسؤولة ومتسقة في مجال تحديد الأسلحة التقليدية.
    The Special Rapporteur regrets that it was not possible to accurately assess the progress that the Government has achieved so far in prosecuting trafficking cases, due to the lack of comprehensive and consistent statistics. UN وتأسف المقررة الخاصة لعدم تمكنها من إجراء تقييم دقيق للتقدم الذي أحرزته الحكومة حتى الآن في التحقيق في قضايا الاتجار، نظراً إلى عدم وجود إحصاءات شاملة ومتسقة في هذا الصدد.
    Coordination with relevant organizations was pursued to ensure that States are offered comprehensive and consistent guidance in the area of secured transactions law. UN 26- استمر التنسيق مع المنظمات ذات الصلة لضمان تزويد الدول بإرشادات شاملة ومتسقة في مجال قانون المعاملات المضمونة.
    It considers such reprisals to be of great harm to the effort to ensure compliance with the Convention's requirements, and asserts its willingness to take urgent and consistent measures in case of reprisals. UN وترى أن هذه الأعمال الانتقامية تتسبب في إلحاق ضرر كبير بالجهود المبذولة لضمان الامتثال لمتطلبات الاتفاقية، وتؤكد استعدادها لاتخاذ تدابير عاجلة ومتسقة في حالة ارتكاب أعمال انتقامية.
    It considers such reprisals to be of great harm to the effort to ensure compliance with the Convention's requirements, and asserts its willingness to take urgent and consistent measures in case of reprisals. UN وترى أن هذه الأعمال الانتقامية تتسبب في إلحاق ضرر كبير بالجهود المبذولة لضمان الامتثال لمتطلبات الاتفاقية، وتؤكد استعدادها لاتخاذ تدابير عاجلة ومتسقة في حالة ارتكاب أعمال انتقامية.
    Coordination with relevant organizations has been pursued to ensure that States are offered comprehensive and consistent guidance in the area of secured transactions law. UN 24- استمر التنسيق مع المنظمات ذات الصلة لضمان تزويد الدول بإرشادات شاملة ومتسقة في مجال قانون المعاملات المضمونة.
    Her delegation agreed with the Commission's proposal that the General Assembly should take note of the draft articles in a resolution, annexing them thereto, with a view to considering them in the future since State practice was not, at present, sufficiently widespread and consistent to justify a convention. UN وأشارت إلى أن وفدها يوافق على مقترح اللجنة الذي يفيد بأن الجمعية العامة يجب أن تحيط علما بمشاريع المواد في قرار، وأن تضعها في مرفق له، بغرض النظر فيها في المستقبل إذ أن ممارسات الدول ليست منتشرة ومتسقة في الحاضر بما يكفي لتبرير إبرام اتفاقية.
    " The member States of the African Union have remained firm and consistent in their support of the Palestinian people. UN " لقد ظلت الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي ثابتة ومتسقة في دعمها للشعب الفلسطيني.
    Coherent policy strives to attain the objectives of internationally agreed and nationally accepted agreements and promotes the implementation of sustainable development in a comprehensive and consistent manner throughout the world. UN وفي حين تسعى السياسة المتسقة إلى تحقيق أهداف الاتفاقات المتفق عليها دوليا والمقبولة وطنيا، فإنها تشجع تنفيذ التنمية المستدامة بطريقة شاملة ومتسقة في أنحاء العالم.
    However, training cannot be effective if it is not properly integrated into and supported by coherent and consistent policies in recruitment, placement, motivation and career development. UN إلا أن التدريب لن يكون فعالا ما لم يتم استكماله ودعمه بسياسات متماسكة ومتسقة في مجالات التعيين والتنسيب والحوافز والتطور الوظيفي.
    As for the audit by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) of the use of consultants, it was regrettable that the relevant departments and offices had failed to provide complete and consistent information in a timely manner. UN أما بالنسبة لما يقوم به مكتب خدمات المراقبة الداخلية من مراجعة لاستخدام الخبراء الاستشاريين، فإن مما يؤسف له أن تخفق اﻹدارات والمكاتب ذات الصلة في تقديم معلومات كاملة ومتسقة في الوقت المناسب.
    Globally acceptable standards of supervision should be elaborated and applied equally and consistently in all countries. UN ويتعين وضع معايير إشراف مقبولة دوليا وتطبيقها بصورة متساوية ومتسقة في جميع البلدان.
    The Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, as well as the Declaration adopted at Almaty by the five States of the Central Asian region and Mongolia's declaration on the subject are all well-developed and concerted steps in this regard. UN ومعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا، فضلا عن الإعلان الذي اعتمدته في ألماتي دول منطقة آسيا الوسطى الخمس وإعلان منغوليا في هذا الشأن تشكل خطوات ناضجة ومتسقة في هذا الصدد.
    In doing so, the State party is urged to ensure that it is provided with the necessary human, technical and financial resources to implement child rights policy that is comprehensive, coherent and consistent at national, regional and municipal levels. UN وتحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على العمل، عند قيامها بذلك، على ضمان تزويدها بما يلزم من موارد بشرية وتقنية ومالية لتنفيذ سياسة شاملة ومحكمة ومتسقة في مجال حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والبلدية.
    In resolution 40/3, the Commission stressed the need to intensify efforts of cooperation and coordination to ensure that the equal status and the human rights of all women and the girl child were integrated into the mainstream of United Nations system-wide activities and were addressed regularly and systematically in relevant United Nations bodies and mechanisms. UN وفي القرار ٤٠/٣ أكدت اللجنة الحاجة إلى مضاعفة جهود التعاون والتنسيق بما يكفل مراعاة المركز المتساوي وحقوق اﻹنسان لجميع النساء والفتيات ضمن اﻷنشطة الرئيسية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ومعالجتها بصورة منتظمة ومتسقة في هيئات اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد