ويكيبيديا

    "ومتسقة مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and consistent with
        
    • and in line with
        
    • and be consistent with
        
    • and coherent with
        
    • consistent with the
        
    • are consistent with
        
    • compatible with
        
    To be effective, any deal must be comprehensive and consistent with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وحتى تصبح أي صفقة فعالة فإنها يجب أن تكون شاملة ومتسقة مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    As a result, certain provisions of the Criminal Procedure Act 51 of 1977 and the Criminal Law Amendment Act 105 of 1997 were amended so as to be gender-neutral and consistent with the developed definition. UN ونتيجة لذلك، تم تعديل أحكام معينة في قانون الإجراءات الجنائية رقم 51 لسنة 1977 وقانون تعديل القانون الجنائي رقم 105 لسنة 1997 لتصبح محايدة من حيث نوع الجنس ومتسقة مع التعريف المطور.
    92. The formulation of the principle of prevention as set out in draft article 3 was sufficiently clear and consistent with the principles of environmental law. UN ٩٢ - ومضى يقول إن صياغة مبدأ المنع كما هو مبين في مشروع المادة ٣ واضحة بما يكفي ومتسقة مع مبادئ القانون البيئي.
    This period of time is acceptable and consistent with the nature of the type of investigations that the Court has to undertake. UN وهذه الفترة الزمنية مقبولة ومتسقة مع طبيعة ونوع التحقيقات التي ينبغي للمحكمة أن تقوم بها.
    In addition to developing new learning modules aligned with job families and consistent with job competencies and results framework, UNDP will continue tailoring its leadership development programmes. UN وبالإضافة إلى وضع مناهج تعلم جديدة متوائمة مع فئات الوظائف ومتسقة مع صلاحياتها ومع إطار النتائج، سيواصل البرنامج تصميم برامجه المتعلقة بتنمية المهارات القيادية.
    Crafting terms of accession that are balanced and consistent with their development needs has been a major challenge. UN وكانت صياغة شروط انضمام متوازنة ومتسقة مع احتياجاتها الإنمائية تحديا رئيسيا.
    Solutions need to be country and context specific and consistent with existing obligations under national and international law. UN وينبغي أن تكون الحلول خاصة بكل بلد وبكل سياق ومتسقة مع الالتزامات الموجودة التي نصت عليها القوانين الدولية والوطنية.
    The response would be comprehensive, inclusive and consistent with international standards. UN وستكون هذه الاستجابة شاملة وجامعة ومتسقة مع القانون الدولي.
    The agreements shall be compatible with the existing processing and transportation procedures and practices in these facilities and consistent with this Agreement. UN وتكون الاتفاقات متوافقة مع إجراءات وممارسات المعالجة والنقل القائمة في هذه المرافق ومتسقة مع هذا الاتفاق.
    Many of the Programme's actions are already enshrined in domestic legislation and consistent with national policies. UN والكثير من اﻷعمال المذكورة في البرنامج مجسدة بالفعل في التشريعات المحلية ومتسقة مع السياسات الوطنية.
    Nonetheless, further changes are needed to ensure a fair process in each case, with reasons that are substantive in content and consistent with the comprehensive report of the Ombudsperson. UN ومع ذلك، تدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من التغييرات لضمان أن تكون العملية مُنصفة في كل حالة، بتقديم أسباب موضوعية من حيث المضمون ومتسقة مع التقرير الشامل لأمين المظالم.
    " ...financial regulations and rules similar to those of other operational United Nations funds and programmes, and consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. " 79 UN أنظمة وقواعد مالية مماثلة للأنظمة والقواعد المعمول بها في صناديق وبرامج الأمم المتحدة التنفيذية الأخرى ومتسقة مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة`` 79
    Also reaffirming that capacity-building should be a continuous, progressive and iterative process that is participatory, country-driven and consistent with national priorities and circumstances, UN وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أن بناء القدرات ينبغي أن يكون عملية مستمرة وتدريجية وتفاعلية قائمة على المشاركة وقطرية التوجه ومتسقة مع الأولويات والظروف الوطنية،
    The Agency has studied these reports extensively and finds that they are both internally consistent and consistent with other supporting information related to Project 111. UN ودرست الوكالة هذه التقارير على نطاق واسع، وترى أنها في آنٍ معاً متسقة داخلياً ومتسقة مع معلومات أخرى داعمة ذات صلة بالمشروع 111.
    The Committee recognizes that States parties may choose the measures through which they fulfill these obligations, so long as they are effective and consistent with the object and purpose of the Convention. UN وتقر بأنه يجوز للدول الأطراف أن تختار التدابير التي تفي بواسطتها بهذه الالتزامات، طالما أنها فعالة ومتسقة مع أهداف الاتفاقية ومقاصدها.
    Regional trade agreements should be transparent and consistent with multilateral trading rules and designed to contribute to an environment conducive to sustainable development. UN وينبغي أن تكون الاتفاقات التجارية الإقليمية شفافة ومتسقة مع قواعد التجارة المتعددة الأطراف وأن تهدف إلى المساهمة في تهيئة بيئة تُفضي إلى التنمية المستدامة.
    The Committee recognizes that States parties may choose the measures through which they fulfil these obligations, so long as they are effective and consistent with the object and purpose of the Convention. UN وتُقر بأنه يجوز للدول الأطراف أن تختار التدابير التي تفي بواسطتها بهذه الالتزامات، ما دامت هذه التدابير فعالة ومتسقة مع أهداف الاتفاقية ومقاصدها.
    Conditionalities should be limited and in line with country strategic plans, and then only to safeguard accountability and transparency. UN وينبغي أن تكون الشروط محدودة ومتسقة مع الخطط الإستراتيجية القطرية، وألا تهدف من ثم سوى إلى ضمان المساءلة والشفافية.
    Such mechanisms should keep abreast of relevant research and be consistent with normative developments in this field. UN وينبغي أن تكون هذه الآليات مواكبة للبحوث ذات الصلة ومتسقة مع التطورات المعيارية في هذا المجال.
    249. The process needs to be coordinated and coherent with the processes to consider the post-2015 development agenda. UN 249 - ويجب أن تكون هذه العملية منسقة ومتسقة مع العمليات المتعلقة بالنظر في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    These rates are similar to the rates quoted in the United Nations Monthly Bulletin of Statistics applicable during the claim period and are consistent with the basic official rate applicable at that time. UN وهذه الأسعار مماثلة للأسعار المذكورة في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة المنطبقة خلال فترة المطالبات، ومتسقة مع السعر الرسمي الأساسي المنطبق في ذلك الوقت.
    The proposed new draft articles were acceptable and were compatible with all the draft articles already adopted by the Commission. UN ومشاريع المواد الجديدة مقبولة ومتسقة مع جميع مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد