ويكيبيديا

    "ومتسما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and
        
    She underscored that the agenda of the International Conference on Population and Development (ICPD) remained highly relevant and visionary. UN وأكدت أن جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ما زال ملائما إلى حد كبير ومتسما بالرؤية المستقبلية.
    Appreciation was expressed for the preparation of the progress report, which was considered informative, comprehensive and insightful. UN وأعرب عن التقدير لطريقة إعداد التقرير المرحلي إذ تم اعتباره غنيا بالمعلومات وشاملا ومتسما بالعمق.
    Appreciation was expressed for the preparation of the progress report, which was considered informative, comprehensive and insightful. UN وأعرب عن التقدير لطريقة إعداد التقرير المرحلي ﻷنه جاء غنيا بالمعلومات وشاملا ومتسما بالعمق.
    The multilateral trading system should be stable, predictable, non-discriminatory, transparent, fair and equitable. UN وينبغي أن يكون نظام التجارة المتعدد الأطراف مستقرا ويمكن التنبؤ به ومتسما بعدم التمييز وبالشفافية والنزاهة والإنصاف.
    The dialogue was active and innovative to an extent unprecedented in the history of the Organization. UN وكان الحوار بينهم نشطا ومتسما بالتجديد إلى درجة لم يسبق لها مثيل في تاريخ المنظمة.
    After extensive deliberations, the Commission had been able to resolve that issue and formulate a definition that was commercially workable, easily understood yet flexible enough to be applicable to different types of legal persons in different jurisdictions. UN وبعد مداولات مستفيضة، استطاعت اللجنة أن تحل تلك المشكلة وأن تصوغ تعريفا قابلا للتطبيق تجاريا، وسهل الفهم، ومتسما مع هذا بمرونة تكفي لكي ينطبق على أنواع مختلفة من الأشخاص القانونيين في مختلف الولايات.
    We believe that the reform of that principal organ must be inclusive and transparent. UN ونعتقد أن إصلاح ذلك الجهاز الرئيسي يجب أن يكون شاملا ومتسما بالشفافية.
    In that context, the Committee requests a full and transparent explanation of the proposals in relation to the mandate of the Office. UN وتطلب اللجنة، في هذا السياق، شرحا للمقترحات فيما يتعلق بولاية المكتب، على أن يكون الشرح كاملا ومتسما بالشفافية.
    The Organization therefore requires a system of justice that is independent, transparent, professional and adequately resourced. UN وبالتالي فان المنظمة تتطلب نظاما للعدالة يكون مستقلا ومتسما بالشفافية ومهنيا ومزودا بموارد كافية.
    At the same time support to graduated countries should be predictable and transparent. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون الدعم المقدم للبلدان المشطوبة من القائمة قابلا للتنبؤ ومتسما بالشفافية.
    At the same time support to graduated countries should be predictable and transparent. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون الدعم المقدم للبلدان المشطوبة من القائمة قابلا للتنبؤ ومتسما بالشفافية.
    The general atmosphere at the majority of sites international observers visited was calm and orderly. UN وكان الجو في معظم المراكز التي زارها المراقبون الدوليون هادئا ومتسما بالروح العملية.
    Canada wants to see a Security Council that is effective, transparent, broadly representative and, above all, less elitist and more democratic. UN وتود كندا أن ترى مجلس أمن فعالا ومتسما بالشفافية وواسع التمثيل، وفوق كل شيء، أقل صفوية وأكثر ديمقراطية.
    It is for this reason that Jordan welcomes the recently convened conference to support Middle East peace as both timely and pragmatic. UN لهذا السبب يرحب اﻷردن بالمؤتمر الذي انعقد مؤخرا بقصد دعم عملية السلم في الشرق اﻷوسط باعتباره عملا آتيا في حينه ومتسما بالروح العملية.
    Common to all United Nations system organizations is the principle that communication for development is pro-poor, people-centred, equity-focused and process-oriented. UN وتشترك جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مبدأ مؤداه أن تسخير الاتصال لأغرض التنمية يجب أن يكون مناصراً للفقراء ومتمحورا حول الناس ومركّزا على تحقيق الإنصاف ومتسما بمنحى عملياتي.
    Such growth must be equitable, inclusive and socially responsible in order to create sufficient stability for poverty reduction and peacebuilding initiatives to take root. UN ويتعين أن يكون هذا النمو منصفا وشاملا للجميع ومتسما بالمسؤولية الاجتماعية كي يخلق قدرا من الاستقرار يكفي لترسيخ مبادرات الحد من الفقر ومبادرات بناء السلام.
    The debate, in which 47 countries actively participated, focused on making the Security Council more efficient, effective, transparent, accountable and accessible. UN وركزت المناقشة التي اشترك فيها 47 بلدا على ضرورة جعل مجلس الأمن أكثر فعالية وكفاءة ومتسما بالمزيد من الشفافية والمسؤولية وتيسير الوصول إليه.
    China takes a prudent and responsible approach to arms exports and exercises strict control thereon in accordance with its international obligations and national laws and regulations. UN وتتبع الصين نهجا حكيما ومتسما بالمسؤولية إزاء صادرات الأسلحة وتمارس المراقبة الصارمة عليها وفقا لالتزاماتها الدولية وقوانينها وأنظمتها الوطنية.
    The Organization must therefore put in place a new, impartial system of administration of justice accessible to all staff, irrespective of category or duty station and not bound by any ideology. UN وأضافت أنه يتعين على المنظمة، لأجل ذلك، أن تنشئ نظاما جديدا ومتسما بالحياد لإقامة العدل ويكون متاحا لجميع الموظفين، بصرف النظر عن الفئة أو مركز العمل، ولا يتقيد بأية رؤية أيديولوجية.
    However, as a precursor to that, the risk to long-term private investments must be minimized, and public investment must be made accountable and efficient. UN لكن يجب تمهيدا لذلك تقليل مخاطر الاستثمارات الخاصة الطويلة المدى إلى أدنى حد وجعل الاستثمار العام خاضعا للمساءلة ومتسما بالكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد