ويكيبيديا

    "ومتسمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and
        
    • that
        
    The Joint Security ensures fair, equal and transparent treatment under the law. UN وتكفل هيئة الأمن المشترك معاملة عادلة ومتساوية ومتسمة بالشفافية بمقتضى القانون.
    They should be conducted in a spirit of inclusiveness, non-discrimination and respect for every human being's freedom of religion or belief. UN وينبغي القيام بهذه الأنشطة بروحٍ جامعة ومتسمة بعدم التمييز وباحترام حرية كل إنسان في الدين أو المعتقد.
    As one of your fellow Presidents for 2009, we look forward to working constructively and collegially with you and with all P6 colleagues to make this year as productive as possible for the Conference. UN وكواحدة من زملائكم الرؤساء لعام 2009، إننا نتطلع إلى العمل بصورة بناءة ومتسمة بالزمالة معكم ومع جميع الرؤساء الستة الزملاء لنجعل هذا العام وافر الإنتاج بأكبر قدر ممكن بالنسبة للمؤتمر.
    We had hoped to be admitted in the first group on the basis of objective and transparent criteria. UN فقد كنا نأمل أن نقبل ضمن المجموعة اﻷولى على أساس معايير موضوعية ومتسمة بالشفافية.
    Expressing the hope that the Haitian people will shortly be able to express themselves once again through free, honest and transparent elections, UN وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    We believe that only through meaningful reform will the Security Council be able to act in a consistent, democratic, legitimate and transparent manner. UN وفي رأينا أن مجلس اﻷمن لن يتسنى له أن يتصرف بطريقة متسقة وديمقراطية ومشروعة ومتسمة بالشفافية إلا من خلال إصلاح ذي مغزى.
    :: The modalities of operation of the task force should be simple, efficient, transparent and accountable. UN :: ينبغي أن تكون طرائق تشغيل فرقة العمل بسيطة وكافية ومتسمة بالشفافية والمساءلة
    A strong and effective convention must be science-based, transparent and capable of attracting a high level of compliance. UN فالاتفاقيات القوية الفعالة ينبغي أن تكون علمية اﻷساس ومتسمة بالشفافية ويمكن الامتثال لها بقدر كبير.
    Portugal stands ready to engage in a process of negotiations that is truly intergovernmental, open, transparent and inclusive. UN وتقف البرتغال على أهبة الاستعداد للاشتراك في عملية للمفاوضات تكون حكومية دولية بحق، ومتسمة بالصراحة والشفافية والشمول.
    I intend to make my country -- Côte d'Ivoire -- a modern State -- that is, a State in which people appoint their leaders through just and transparent elections. UN وأعتزم أن أجعل من بلدي، كوت ديفوار، دولة عصرية، أي دولة يعين فيها الشعب قادته من خلال انتخابات عادلة ومتسمة بالشفافية.
    We believe in international development cooperation; we believe in a strong and efficient United Nations; therefore, we would like to reform the United Nations. UN ونحن نؤمن بالتعاون الإنمائي الدولي؛ ونؤمن بأمم متحدة قوية ومتسمة بالكفاءة؛ ولذلك نود أن نصلح الأمم المتحدة.
    They noted that the mechanism should be effective, efficient, transparent and nonintrusive and must have predictable funding. UN وأشاروا إلى ضرورة أن تكون الآلية فعالة ومتسمة بالكفاءة وشفّافة وغير تدخّلية وإلى وجوب أن يكون لها تمويل يمكن التنبؤ به.
    In spite of the efforts that have been undertaken, these initiatives are precarious and limited in scope. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة في هذا الصدد، لا تزال هذه المبادرات محدودة النطاق ومتسمة بالضعف.
    The media offerings developed by the Federal Employment Agency, which reach all school pupils, provide ongoing, extensive and frequently updated information concerning the entire spectrum of vocational choices. UN والعروض الإعلامية، التي تعدها وكالة العمالة الاتحادية والتي تصل إلى جميع تلاميذ المدارس، تتضمن معلومات مستمرة ومستفيضة ومتسمة بتكرار الاستكمال بشأن كامل طائفة الخيارات المهنية.
    that challenge compels us to devise and undertake innovative steps that should also bear the stamp of solidarity. UN وهذا التحدي يجعل لزاما علينا أن نرسم ونتخذ خطوات مبتكرة ومتسمة بطابع التضامن.
    This programme is designed to assist Customs administrations in becoming more self-reliant through better use of resources, strengthening of management capabilities, and designing appropriate and efficient Customs processes and procedures. UN والغاية من هذا البرنامج مساعدة الإدارات الجمركية على زيادة اعتمادها على نفسها من خلال تحسين استخدام الموارد، وتعزيز القدرات الإدارية، والأخذ بعمليات وإجراءات جمركية مناسبة ومتسمة بالكفاءة.
    Integration of these efforts is needed to make them competitive and effective. UN ويلزم تحقيق التكامل بين هذه الجهود لجعلها قادرة على المنافسة ومتسمة بالفعالية.
    The draft Guide emphasized the need for the proceedings to move quickly and efficiently. UN ويشدد مشروع الدليل على الحاجة الى أن تكون الاجراءات سريعة ومتسمة بالكفاءة.
    To achieve better and sustainable results, mutual agreement between donors and recipients is a must. UN ولتحقيق نتائج أفضل ومتسمة بالاستدامة، لا بد من الاتفاق المتبادل بين الجهات المانحة والمتلقية.
    Improving access by developing countries to existing and new technologies, and promoting the development of their own technological capabilities remain important components of establishing balanced and equitable knowledge-based global markets. UN ولا يزال تحسين البلدان المتقدمة النمو لسبل الوصول إلى التكنولوجيات الموجودة والجديدة وتعزيز تنمية قدراتها التكنولوجيا عنصران مهمان لإنشاء أسواق عالمية قائمة على المعرفة ومتسمة بالتوازن والإنصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد