ويكيبيديا

    "ومتفقة مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and compatible with
        
    • and consistent with
        
    • and in accordance with
        
    • and in conformity with
        
    • and in line with
        
    9. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 9 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة ثم تنقيحها، عند الضرورة، حتى تكون خالية من التمييز العنصري ومتفقة مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    6. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 6 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها فيما يتعلق بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، حتى تكون خالية من التمييز العنصري ومتفقة مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Recognizing also that the actions called for in the present decision are supportive of and consistent with commitments of countries to the sound management of chemicals and wastes, UN وإذ يُدرِك أيضاً أن الإجراءات المطلوبة في هذا المقرّر تعتبر داعمة ومتفقة مع التزامات البلدان بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    Recognizing also that the actions called for in the present decision are supportive of and consistent with commitments of countries to the sound management of chemicals and wastes, UN وإذ يُدرِك أيضاً أن الإجراءات المطلوبة في هذا المقرّر تعتبر داعمة ومتفقة مع التزامات البلدان بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    The nature of the work should be reasonable and in accordance with established international labour standards. UN وينبغي لطبيعة العمل أن تكون معقولة ومتفقة مع معايير العمل الدولية الراسخة.
    The Secretariat will screen the applications to check whether they are complete and in conformity with the above-mentioned requirements. UN وستفحص الأمانة الطلبات للتحقق مما إذا كانت الطلبات مستكملة ومتفقة مع المتطلبات المذكورة أعلاه.
    Her delegation was open to new proposals, provided that they were realistic, feasible and in line with the Special Committee's mandate. UN وأبدت استعداد وفد بلدها للنظر في الاقتراحات الجديدة، شريطة أن تكون واقعية وقابلة للتنفيذ ومتفقة مع ولاية اللجنة الخاصة.
    9. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 9 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة ثم، عند الضرورة، تنقيحها حتى تكون خالية من التمييز العنصري ومتفقة مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    7. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 7 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها فيما يتعلق بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، حتى تكون خالية من التمييز العنصري ومتفقة مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    7. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 7 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها فيما يتعلق بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، حتى تكون خالية من التمييز العنصري ومتفقة مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    9. Urges all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 9 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة ثم تنقيحها، عند الضرورة، حتى تكون خالية من التمييز العنصري ومتفقة مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    4. The Assembly urged all States to review and, where necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments. UN 4 - وحثت الجمعية جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتعديلها عند الضرورة، حتى تكون خالية من التمييز العنصري ومتفقة مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    FAO would continue to contribute scientific and technical support during and after the Conference. Moreover, it would ensure that other initiatives took into consideration the discussions held during the Conference in order to guarantee that the code would be both comprehensive and compatible with the results of the Conference. UN وقال في نهاية حديثه إن منظمة اﻷغذية والزراعة ستواصل مساهمتها بالدعم العلمي والتقني أثناء المؤتمر وبعده، وستضمن فضلا عن ذلك أن تأخذ المبادرات اﻷخرى في الاعتبار المناقشات المعقودة أثناء المؤتمر لتكون هذه المدونة شاملة ومتفقة مع نتائج المؤتمر في آن واحد.
    Unless the parties otherwise agree, the grantor is entitled to use, mix, process and commingle the encumbered assets with other property in a manner that is reasonable and consistent with its nature and purpose and the purposes of the security agreement. UN وما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك، يحق للمانح أن يستخدم الموجودات المرهونة وأن يخلطها ويعاملها ويمزجها مع ممتلكات أخرى بطريقة تكون معقولة ومتفقة مع طبيعتها والغرض منها وأغراض الاتفاق الضماني.
    The Board therefore recommends that UNOPS assess the levels of annual surpluses and accumulated unspent resources to determine levels which are reasonable and consistent with its business objectives. UN وبالتالي، يوصي المجلس أن يُجري المكتب تقييما لمستويات الفائض السنوي والموارد المتراكمة غير المنفقة من أجل تحديد مستويات تكون معقولة ومتفقة مع اﻷهداف التي يتوخى بلوغها في أعماله.
    ensuring that reproductive health care services including family planning are accessible, affordable and consistent with community values and norms; UN التأكد من أن خدمات رعاية الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، متاحة وفي المتناول ومتفقة مع القيم والمعايير المجتمعية؛
    (a) Verify that measures and decisions taken by all electoral authorities are impartial and consistent with the holding of free and fair elections; UN )أ( التحقق من أن التدابير والقرارات التي تتخذها جميع السلطات الانتخابية محايدة ومتفقة مع إجراء انتخابات حرة نزيهة؛
    " The objective of the subprogramme is to strengthen the implementation of the programmes by monitoring programme delivery and to determine whether they are adequate, timely and in accordance with the mandates, that they address effectively the objectives of the programmes and that resources are used efficiently " ; UN " يتمثل هدف البرنامج الفرعي في تعزيز تنفيذ البرامج بمراقبة إنجاز البرامج لتقدير ما إذا كانت كافية ومناسبة التوقيت ومتفقة مع الولايات، وتلبي هدف البرامج بفعالية، وأن الموارد تستخدم بكفاءة " ؛
    A strengthened penal public defence system is essential in order for the penal process to be truly adversarial, to afford the parties equal means and opportunities and, hence, to offer greater promise of being fair and in accordance with law, and to decrease arbitrariness against victims and those presumed responsible. UN ووجود نظام دفاع جنائي عام معزز أمر جوهري حتى تكون القضية الجنائية متسمة بالفعل بالتناقض فتوفر المساواة في السبل والفرص أمام اﻷطراف، وتتوافر لها، بناء على ذلك، اﻹمكانيات الواسعة لكي تكون عادلة ومتفقة مع القانون وتحد من التعسف في معاملة الضحايا ومرتكبي الجرائم المزعومين.
    " The objective of the subprogramme is to strengthen the implementation of the programmes by monitoring programme delivery and output, to determine whether they are adequate, timely and in accordance with the mandates, that they address effectively the objectives of the programmes and that resources are used efficiently " . UN " يتمثل هدف البرنامج الفرعي في تعزيز تنفيذ البرامج بمراقبة إنجاز البرامج ونواتجه لتقدير ما إذا كانت كافية ومناسبة التوقيت ومتفقة مع الولايات، وتلبي هدف البرامج بفعالية، وأن الموارد تستخدم بكفاءة " .
    The Secretariat will screen the applications to check whether they are complete and in conformity with the abovementioned requirements. UN وستفحص الأمانة الطلبات للتحقق مما إذا كانت الطلبات مستكملة ومتفقة مع المتطلبات المذكورة أعلاه.
    It is, therefore, essential that this article is clear, strong and in line with the recommendation referred to in preambular paragraph 6, including a specific age, which should be 18 years, and that the nature of participation in hostilities not be unduly limited. UN ولهذا يجب أن تكون هذه المادة واضحة وقوية ومتفقة مع التوصية المشار إليها في الفقرة السادسة من الديباجة، بما في ذلك تحديد سن معينة ينبغي أن تكون ٨١ عاماً ويجب عدم فرض قيد لا مبرر له على طبيعة المشاركة في اﻷعمال الحربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد