ويكيبيديا

    "ومتماشية مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and in line with
        
    • and consistent with
        
    • in line with the
        
    • and compatible with
        
    • and brought into line with
        
    These are offers of additional materials or services considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Office. UN وهذه عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Office. UN وهذه التبرعات هي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    That is why any serious international disarmament effort must be carried out comprehensively and in line with the instruments of relevant international law, particularly international humanitarian law. UN ولهذا السبب يجب القيام بأي جهد دولي جدي لنزع السلاح بصورة شاملة ومتماشية مع صكوك القانون الدولي ذات الصلة، لا سيما القانون الإنساني الدولي.
    With this objective in mind, Governments may establish innovative, non-formal dispute resolution mechanisms that are of good quality, accessible to the poor and consistent with all relevant human rights standards and principles. UN ومع أخذ هذا الهدف بعين الاعتبار، يجوز للحكومات إنشاء آليات مبتكرة وغير نظامية لحل المنازعات، تكون ذات نوعية جيدة ومتاحة للفقراء ومتماشية مع جميع معايير حقوق الإنسان ومبادئها ذات الصلة.
    Paragraph 1 (b) of article 21 was viewed by some delegations as well balanced and consistent with the consensual basis of the court's jurisdiction. UN ١٠٣ - وجدت بعض الوفود أن الفقرة ١ )ب( من المادة ٢١ متوازنة توازنا جيدا ومتماشية مع شرط قبول اختصاص المحكمة.
    It was, however, stressed that the terms of any settlement would need to be in accordance and compatible with the State party's obligation under the Convention; be acceptable to both parties; and be arrived at without pressure on the author to settle. UN ومع ذلك فقد شدد على أن شروط أي تسوية يتعين أن تكون موافقة ومتماشية مع التزام الدولة الطرف بموجب الاتفاقية؛ وأن تكون مقبولة لكلا الطرفين؛ وأن يتم التوصل إليها دون ضغط على صاحب الرسالة من أجل التسوية.
    While he underscores the importance of recognizing customary tenure and potential role of land reform for realizing more equitable access to land, he cautioned that in order for such measures to remedy historical exclusion of women, they have to be gender sensitive and brought into line with women's rights. UN وبينما أكد أهمية الاعتراف بالحيازة العرفية وإصلاح الأراضي في تحقيق المزيد من الإنصاف في الحصول على الأراضي، فإنه نبه إلى ضرورة أن تكون التدابير الرامية إلى معالجة الإقصاء التاريخي للمرأة مراعية للفروق بين الجنسين ومتماشية مع حقوق المرأة.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the organization. UN وهي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المنظمة.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Organization. UN وهي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المنظمة.
    These were offers of additional materials or services that were considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with its mandate. UN وتوفر هذه التبرعات مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولايتها.
    These were offers of additional materials or services that were considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with its mandate. UN وتوفر هذه التبرعات مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولايتها.
    While recognizing Israel's right to defend itself against any attacks, he underlined that its military operations had to be proportionate and in line with international humanitarian law, and protect civilians at all times. UN وأنه في الوقت الذي يعترف فيه بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد أي هجمات، شدَّد على أن تكون العمليات العسكرية متناسبة ومتماشية مع القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في جميع الأوقات.
    They must therefore be fully integrated into all HIV prevention efforts in order to ensure that interventions are responsive, sustainable and in line with the right to health. UN ولذلك، يجب إدماجهم في جميع جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية من أجل كفالة جعل التدخلات سريعة الاستجابة ومستدامة ومتماشية مع الحق في الصحة.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Office. UN وتتمثل هذه التبرعات في عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    She called for all discussions to be efficient, pragmatic, inclusive and in line with the highest standards of transparency, and to take place within the appropriate framework, namely the Committee. UN ودعت إلى أن تكون جميع المناقشات مناقشات فعالة وعملية وشاملة ومتماشية مع أعلى معايير الشفافية، وأن تُجرى ضمن الإطار المناسب، وهو اللجنة.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Office. UN وهي كناية عن عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة لأنشطة معينة من برامجها ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Office. UN وتتمثل هذه التبرعات في عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    Paragraph 1 (b) of article 21 was viewed by some delegations as well balanced and consistent with the consensual basis of the court's jurisdiction. UN ٦٤ - وجدت بعض الوفود أن الفقرة ١ )ب( من المادة ٢١ متوازنة توازنا جيدا ومتماشية مع شرط قبول اختصاص المحكمة.
    This would include the specification and adoption of multi-year programmes to be signed between subregional offices and their corresponding regional economic communities, which should be coherent across sectors and consistent with the capacities and needs of each subregion; UN ويشمل ذلك تحديد واعتماد برامج متعددة السنوات تقعد بين المكاتب دون الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية المناظرة لها، التي يجب أن تكون متناسقة عبر القطاعات ومتماشية مع قدرات واحتياجات كل منطقة دون إقليمية؛
    Report regarding periodic review of CMP was not available whereas the plan required the Managing Director PSM Division to continuously assess and, as necessary, revise the CMP so as to ensure that it remained relevant, up-to-date and compatible with the UN Security Plan for Austria. UN :: التقرير المتعلق بالاستعراض الدوري لخطة إدارة الأزمات غير متاح، بينما هي تتطلب من المدير الإداري لشعبة دعم البرامج والإدارة العامة أن يواصل تقييمها، وينقحها عند الضرورة، لكي تظل مناسبة ومحدَّثة ومتماشية مع خطة أمن الأمم المتحدة في النمسا.
    48. The Department's communication strategy had to be integrated and brought into line with the information initiatives of the various other United Nations bodies in order to create a common strategy conveying complementary messages and serving consistent goals. UN 48 - وقال إنه يتعيَّن أن تكون استراتيجية الاتصال التي تتبعها الإدارة استراتيجية متكاملة ومتماشية مع المبادرات الإعلامية للهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وذلك من أجل وضع استراتيجية مشتركة تُبلِّغ رسالات تكميلية وتُحقِّق أهدافاً متسقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد