ويكيبيديا

    "ومثلما هو الشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as
        
    as with any unilateral legal act, the intention of the author played a fundamental role. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة لأي فعل قانوني انفرادي، فإن قصد صاحب الفعل يؤدي دورا أساسيا.
    as with all actions, attacks must be carried out in accordance with the international law of armed conflict. UN ومثلما هو الشأن في جميع العمليات، فإن عمليات الهجوم ينبغي أن تتم بطريقة مطابقة للقانون الدولي للنزاعات المسلحة.
    as with any agency, any request by the Commission for additional funding would be considered by the Government. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة لكل وكالة، فإن الحكومة ستنظر في أي طلب تُقدمه اللجنة من أجل الحصول على تمويل إضافي.
    as with any other name under review, these listings would be examined without any presumption as to the result, and the listings would be renewed automatically unless the Committee decided to remove them. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة لأي أسماء أخرى تكون قيد الاستعراض فإنه سيجري فحص تلك الأسماء دون أي افتراضات مسبقة للنتائج، وسيجري تلقائيا تجديد إدراجها في القائمة ما لم تقرر اللجنة رفعها.
    The articulation of microeconomic policies and interventions related to the supply of public goods occupies an important place in the policy agendas of developing countries, as indeed it does in the advanced industrial world. UN ومثلما هو الشأن كذلك في البلدان المتقدمة صناعيا، يحتل تحديد سياسات الاقتصاد الجزئي والمبادرات الخاصة بعرض السلع العمومية مكانة هامة في خطط البلدان النامية في مجال رسم السياسات.
    as in training, the wider the scope of the trade and development subject, the greater the institutional weakness to be addressed, and the greater the complexity of the instruments and methodologies to be used. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة للتدريب، فبقدر ما يتسع نطاق موضوع التجارة والتنمية، تزداد أوجه الضعف المؤسسية اللازم تناولها ويزداد تعقد الأدوات والمنهجيات التي يتم استخدامها.
    as in the constitutional system in the United States of America, the decision taken applied to the specific case under consideration. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة الى النظام الدستوري في الولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن القرار المتخذ ينطبق على الحالة المحددة التي هي قيد النظر.
    as in the past, the largest components of the 1995 revenue came from taxes on goods and services and on international trade, 43 and 39 per cent respectively. UN ومثلما هو الشأن في الماضي، تحقق أكبر عنصرين من عناصر إيرادات عام ١٩٩٥ من الضرائب المفروضة على السلع والخدمات والضرائب المفروضة على التجارة الدولية، وذلك بنسبة ٤٣ في المائة و٣٩ في المائة على التوالي.
    as in the past, reports to the General Assembly on the other mandated activities of MINUGUA will also continue to be circulated as documents of the Council. UN ومثلما هو الشأن في الماضي، فإن التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة عن اﻷنشطة اﻷخرى المطلوبة من بعثة التحقق ستظل تُعمم أيضا بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن.
    as in the case of reservations and objections, the question of the status of express acceptances called for different solutions, depending on the voluntary or ipso jure nature of the succession to the treaty. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة للتحفظات والاعتراضات، فإن مسألة مصير القبول الصريح تتطلب اعتماد حلول تختلف حسبما إذا كانت الخلافة في المعاهدة قد تمت طوعا أو نشأت بحكم القانون.
    28. as in the case of the previous indicator, the analysis should include the off-site, economic, institutional and social impact of projects to combat desertification. UN 28- ومثلما هو الشأن بالنسبة إلى المؤشر السابق، ينبغي للتحليل أن يشمل الآثار الاقتصادية والمؤسسية والاجتماعية والتي تمتد إلى خارج الموقع المترتبة على مشاريع مكافحة التصحر.
    7. During the period under review, no UNMEE personnel were on short-term loans to other operations, as had been the case during the first year of operations. UN 7 - ومثلما هو الشأن بالنسبة للبعثات في أول سنة من عملها، لم يكن للبعثة، خلال الفترة المستعرضة، أي موظفين معارين إلى عمليات أخرى على أساس قصير الأجل.
    1095. as with the Organization’s peacemaking and peace-keeping activities, peace-building is not a therapy that the United Nations can attempt to impose on an unwilling patient. UN ١٠٩٥- ومثلما هو الشأن بالنسبة إلى أنشطة صنع السلام وبناء السلام التي تضطلع بها المنظمة، لا يشكل بناء السلام علاجا تحاول اﻷمم المتحدة فرضه على مريض ليس على استعداد لتلقيه.
    Just as with biodiversity conservation, the perception is that the direct benefits of carbon sequestration at the national level are small when compared with the real costs of protecting this " carbon sink " . UN ومثلما هو الشأن بالنسبة الى حفظ التنوع البيولوجي، هناك شعور بأن الفوائد المباشرة لعزل الكربون على الصعيد الوطني صغيرة بالمقارنة مع التكاليف الحقيقية لحماية " بالوعة الكربون " هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد