such a punishment strikes at the core of human dignity and is offensive to the very concepts underlying human rights. | UN | ومثل هذه العقوبة تنال من كرامة البشر في الصميم وهي مناقضة لذات المفاهيم التي تقوم عليها حقوق اﻹنسان. |
such a step would serve as the basis for any verification regime. | UN | ومثل هذه الخطوة يمكن أن تمثل اﻷساس في أي نظام للتحقق. |
such a commission would also be detrimental to the long-term efforts of the good offices mandate of the Secretary-General. | UN | ومثل هذه اللجنة ستكون ضارة أيضا بالجهود الطويلة الأجل التي يبذلها الأمين العام في إطار ولايته الخاصة بالمساعي الحميدة. |
such an annual exercise did not improve the lives of Palestinians or help to create a better understanding or improved regional partnerships. | UN | ومثل هذه الممارسة السنوية لا تحسّن أرواح الفلسطينيين أو تساعدهم على خلق تفاهم أفضل أو شراكات إقليمية محسَّنة. |
This is remarkable for a treaty governing such varied and diverse state interests and such sensitive and complex situations. | UN | وهذا أمر رائع بالنسبة لمعاهدة تنظم مثل هذه المصالح المتباينة والمختلفة للدول ومثل هذه الحالات الدقيقة والمعقــدة. |
Actions such as these are detrimental to eradicating poverty. | UN | ومثل هذه الإجراءات مضرّة بالقضاء على الفقر، ويتعيّن عكس هذا الاتجاه. |
such a took we see in the United Nations, and we are convinced that there is no alternative to our Organization. | UN | ومثل هذه الأداة نراها في الأمم المتحدة، ونحن على اقتناع من أنه ليس هناك بديل لمنظمتنا. |
such a mechanism could be utilized at an early stage in an emerging crisis situation, without undue delays. | UN | ومثل هذه الآلية يمكن الاستفادة منها في المراحل المبكرة من حالات الأزمات الآخذة في الظهور، دون تأخير لا مبرر له. |
such a development strategy may be the key to the future prosperity of the region. | UN | ومثل هذه الاستراتيجية اﻹنمائية قد تمثل مفتاح الرفاهية مستقبلا في المنطقة. |
such a philosophy is incompatible with an attachment to outdated oppositions between East and West or between North and South. | UN | ومثل هذه الفلسفة لا تتمشى مع التمسك بالخلافات البالية التي تفصل الشرق عن الغرب أو تفصل الشمال عن الجنوب. |
such a result is not supported by the terms or the intent of article 3. | UN | ومثل هذه النتيجة لا يؤيدها نص المادة ٣ أو روحه. |
such a move will ensure relevance and foster the successful development of national capacity. | UN | ومثل هذه الخطوة ستضمن تحقيق الملاءمة وستعزز تنمية القدرة الوطنية بنجاح. |
such a task for the secretariat would thus have an innovative character which would make it the very opposite of a new bureaucracy. | UN | ومثل هذه المهمة المنوطة باﻷمانة تكتسب على هذا النحو طابعاً مبتكراً يجعلها نقيض البيروقراطية الجديدة. |
such a thorough discussion is imperative, as the issue affects in a fundamental way all Members of the Organization. | UN | ومثل هذه المناقشة الشاملة حتمية، نظرا ﻷن المسألة تؤثر تأثيرا جوهريا على جميع أعضاء المنظمة. |
such a practice would run counter to the laws of virtually any country. | UN | ومثل هذه الممارسة تتعارض مع قوانين كل بلد بلا استثناء. |
such a package could have served as a beginning to a process of renewal and reorientation in the Fifth Committee. | UN | ومثل هذه الصفقة كان يمكن أن تشكل بداية لعملية تجديد وإعادة توجيه في اللجنة الخامسة. |
such an environment is important for the expansion of productive employment and sustainable livelihoods. | UN | ومثل هذه البيئة مهمة لتحقيق التوسع والعمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة. |
such an initiative would be fully consistent with and in coordination with the policy and approach of the United Nations system on gender issues. | UN | ومثل هذه المبادرة تتفق تماما وتتسق مع سياسة ونهج منظومة اﻷمم المتحدة بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس. |
The work of the Permanent Forum, the Special Rapporteur and such an expert advisory body would be complementary. | UN | :: ومن شأن عمل المحفل الدائم والمقرر الخاص ومثل هذه الهيئة الاستشارية أن يكون مكملاً بعضه البعض الآخر. |
All countries felt the impact of migration to some extent and such violations could destabilize society. | UN | وكافة الدول تشعر بتأثير الهجرة إلى حد ما، ومثل هذه الانتهاكات يمكن أن تزعزع استقرار المجتمع. |
Clubs such as these, encourage new methods of working, specifically a transition to leasing arrangements. | UN | ومثل هذه النوادي تشجع على طرق عمل جديدة وبالتحديد التحول إلى ترتيبات المؤاجرة. |
Abuses like these afflict millions of migrant men, women and children. | UN | ومثل هذه الإساءات تلحق بملايين المهاجرين من الرجال والنساء والأطفال. |
The women, they usually mend nets, or mend the tools needed for fishing, that sort of thing. | Open Subtitles | النساء, عادةً يصلحن شبكة الصيد, أو يصلحن الأدوات اللازمة للصيد. ومثل هذه الأمور. |