Prisoners with disabilities are preferably assigned to detention areas without stairs and equipped with appropriate toilet support seats. | UN | ويفضل إيداع السجناء ذوي الإعاقة في أماكن احتجاز بلا سلالم ومجهزة بمقاعد دعم مناسبة في المراحيض. |
It has been found that peace-keeping forces should be more qualified and better trained and equipped for special missions in each peace-keeping operation. | UN | لقد وجد أن قوات صون السلم ينبغي أن تكون مؤهلة ومدربة ومجهزة بدرجة أكبر للمهام الخاصة في كل عملية لصون السلم. |
Initiatives aimed at promoting the rule of law must be adequately funded and equipped to enable them to fulfil their mandate. | UN | فالمبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون يجب أن تكون ممولة تمويلا كافيا ومجهزة بما يمكنها من الوفاء بولايتها. |
Within page limit and processed in more than 4 weeks | UN | في حدود عدد الصفحات ومجهزة في أكثر من 4 أسابيع |
There are also specially furnished and equipped rooms for pregnant prisoners. | UN | وتوجد غرف مفروشة ومجهزة خصيصا للسجينات الحوامل. |
There are already national armed forces with specialized military units trained and equipped to disable or even destroy critical infrastructure by means of invasion and sabotage of information networks. | UN | وتوجد بالفعل قوات مسلحة وطنية بها وحدات عسكرية متخصصة مدربة ومجهزة لإعاقة عمل الهياكل الأساسية الحاسمة الأهمية أو حتى تدميرها عن طريق غزو شبكات المعلومات وتخريبها. |
Some armed forces are already deploying specialized military units, trained and equipped to disable or even destroy critical infrastructure by means of invasion and sabotage of information networks. | UN | وقد قامت فعلا بعض القوات المسلحة بنشر وحدات عسكرية متخصصة، مُدربة ومجهزة لشلّ، أو حتى تدمير الهياكل الأساسية الدقيقة عن طريق غزو شبكات المعلومات وتخريبها. |
Nevertheless, it is important to ensure that the local courts are well prepared and equipped to handle such cases. | UN | ومع ذلك، من المهم أن تكون المحاكم المحلية معدة ومجهزة جيدا لتناول مثل هذه القضايا. |
Adequate financial resources and trained and equipped military and civilian capacities should be provided. | UN | ويتعين توفير موارد مالية كافية وقدرات عسكرية ومدنية مدربة ومجهزة. |
Only change is they put a fully armed and equipped guard down at the vault entrance instead of just at the elevators leading to it. | Open Subtitles | فقط التغيير وضعوا حارس مسلح بالكامل ومجهزة أسفل عند مدخل قبو بدلا من فقط في المصاعد المؤدية إليها. |
In practical terms, the Committee should establish a permanent presence in Abyei with highly qualified and equipped specialized teams that will be tasked with addressing each of the numerous security challenges presented. | UN | ومن الناحية العملية، ينبغي أن يكون للجنة الرقابة المشتركة وجود دائم في أبيي مع أفرقة متخصصة ذات مؤهلات عالية ومجهزة ستوكل إليها مهمة معالجة كل من التحديات العديدة المعروضة في هذا التقرير. |
Germany's national policy on MOTAPMs was based on the principle that all such mines used by the German Armed Forces must be detectable and equipped with a mechanism to ensure a limited active life. | UN | وقال إن السياسة الوطنية لألمانيا بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تستند إلى مبدأ وجوب أن تكون جميع الألغام التي تستخدمها القوات المسلحة الألمانية ممكنة الكشف ومجهزة بآلية تضمن كون فترة النشاط محدودة. |
Technical assistance will also target the strengthening of regional participation and delivery, and cost-effective implementation of the Convention, through the increased use of existing UNEP and FAO regional capacity and networks, which are ideally positioned and equipped to support the delivery of technical assistance. | UN | كما ستهدف المساعدة التقنية إلى تقوية المشاركة والتنفيذ على الصعيد الإقليمي، وتنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة من حيث التكلفة، من خلال زيادة استخدام القدرات والشبكات الإقليمية التابعة لبرنامج البيئة والفاو، والتي تعتبر متمركزة ومجهزة بشكل مثالي لدعم تقديم المساعدة التقنية. |
Morocco intends eventually to extend these facilities by incorporating them into a comprehensive care service provided with the necessary human resources and equipped to meet the needs of women victims of violence. | UN | ويتوقع المغرب توسيع هذه الهياكل في المستقبل عن طريق إدماجها في سلسلة شاملة لتقديم الخدمات مزودة بالموارد البشرية اللازمة ومجهزة بالمعدات الملائمة لاحتياجات النساء ضحايا العنف. |
Night patrolling would be particularly important and the battalions with supporting aviation should be capable of and equipped for night operations. | UN | وستكون الدوريات الليلية هامة بشكل خاص. وينبغي أن تكون الكتائب المدعومة بالطائرات قادرة على إجراء العمليات الليلية ومجهزة بالمعدات لذلك. |
It stressed the need to do so in particular so that inter-agency arrangements for internally displaced persons are predictable, characterized by accountability within the United Nations system, universal in their application and equipped to meet the immense humanitarian challenge presented by the global crisis of internal displacement. | UN | وأكدت لجنة حقوق الإنسان على ضرورة تحقيق ذلك بوجه خاص على نحو يجعل الترتيبات المشتركة بين الوكالات من أجل المشردين داخليا قابلة للتنبؤ، وخاضعة للمساءلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وعالمية في تطبيقها ومجهزة لمواجهة التحدي الإنساني الضخم الذي تمثله أزمة التشرد الداخلي العالمية. |
UNOPS therefore had two years to identify suitable new premises, negotiate a lease, ensure the premises were furnished and equipped to required specifications and move in. | UN | وهكذا كان أمام المكتب سنتان للعثور على أماكن جديدة مناسبة، والتفاوض بشأن عقد إيجار، والعمل على أن تكون المكاتب مؤثثة ومجهزة حسب المواصفات المطلوبة والانتقال إليها. |
Six NOAA satellites equipped with Argos instruments are now integrated in the system, three of them second-generation satellites. | UN | وتوجد ستة سواتل تابعة لنوا ومجهزة بأدوات أرغوس مدمجة الآن في النظام، وثلاثة منها هي من سواتل الجيل الثاني. |
33. Agriculture includes food and non-food products, raw and processed products, beverages and fibres. | UN | 33- وتشمل الزراعة منتجات غذائية وغير غذائية ومنتجات خام ومجهزة ومشروبات وألياف. |
I reiterate that the support of the international community is vital to assist it in becoming an adequately equipped and capable force, able to assume effective security responsibility over the current area of operations of UNIFIL. | UN | وأؤكد مجددا أن تقديم المجتمع الدولي دعمه لهذا الجيش يشكل أمرا حيويا لمساعدته في التحول إلى قوة قادرة ومجهزة بشكل كاف، تستطيع تحمل مسؤولية توفير الأمن فعليا في منطقة العمليات الحالية للقوة. |
Analog-to-digital converter microcircuits, with a resolution of 8 bits or more or which are radiation-hardened; and are rated for operation in the temperature range from below minus 45o C to above plus 125o C; and are hermetically sealed; | UN | دوائر صغيرة لأجهزة التحويل من الشكل التناظري الى الشكل الرقمي، لها قدرة ميز تبلغ 8 بت أو أكثر؛ أو مصلدة لحمايتها من الإشعاع، ومجهزة للعمل في درجة حرارة تبدأ من درجة تقل عن 54 درجة مئوية تحت الصفر إلى أكثر من 125 درجة مئوية فوق الصفر؛ ومغلقة بإحكام؛ |