ويكيبيديا

    "ومحاكمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and prosecutions
        
    • and trials
        
    • trials of
        
    • and prosecution
        
    • trials and
        
    • prosecutions and
        
    The Court's jurisdiction is, however, complementary to domestic jurisdiction, which takes precedence as long as national authorities are willing and able to conduct genuine investigations and prosecutions. UN ومهما يكن من أمر، فإن الاختصاص القضائي للمحكمة مكمل للاختصاص القضائي المحلي الذي يتقدم عليه ما دامت السلطات الوطنية مستعدة وقادرة على إجراء تحقيقات ومحاكمات نزيهة.
    Advice and logistical support were provided to 10 criminal investigations and prosecutions of serious crimes committed by military justice authorities in areas affected by armed conflict. UN وقُدمت المشورة والدعم اللوجستي إلى 10 تحقيقات ومحاكمات جنائية في جرائم خطيرة ارتكبتها سلطات القضاء العسكري في مناطق متأثرة بالنـزاعات المسلحة.
    The indictments and trials of high-ranking military and political figures now speak for themselves. UN وقرارات الاتهام ومحاكمات كبار الضباط العسكريين والشخصيات السياسية خير دليل على ذلك حاليا.
    In recent months, killings, detentions and trials have occurred in East Timor and in Indonesia. UN وفي الشهور اﻷخيرة، حدثت أعمال قتل واحتجاز ومحاكمات في تيمور الشرقية وفي اندونيسيا.
    :: At the national level, Member States are urged to ensure rigorous, systematic and timely investigation and prosecution of violations against children and to provide adequate support to victims in the process. UN :: وعلى الصعيد الوطني، فالدول الأعضاء مدعوة لكفالة إجراء تحقيقات ومحاكمات دقيقة ومنهجية وفي التوقيت المناسب في حالات وقوع انتهاكات ضد الأطفال مع تقديم الدعم المناسب للضحايا أثناء تلك الإجراءات.
    A centralized register of complaints of torture and ill-treatment should be kept that includes information on the corresponding investigations, trials and criminal or disciplinary penalties imposed. UN وينبغي الاحتفاظ بسجل مركزي لشكاوى التعذيب وسوء المعاملة يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية.
    The investigations and prosecutions by the International Criminal Court and the ad hoc criminal tribunals had demonstrated that those responsible for the most heinous crimes were not above the law. UN وقد أوضحت تحقيقات ومحاكمات المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية المخصصة أن المسؤولين عن هذه الجرائم الشنيعة ليسوا فوق القانون.
    In addition, it is providing assistance to States in their domestic investigations and prosecutions of individuals charged in relation to the genocide in Rwanda. UN وهو بالإضافة إلى ذلك يقدِّم المساعدة إلى الدول فيما يتصل بالتحقيقات المحلية التي تجريها ومحاكمات الأفراد المتهمين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية في رواندا.
    At the same time, States emerging from years of conflict may be unable or unwilling to conduct effective investigations and prosecutions. UN وفي الوقت ذاته، قد تكون الدول الخارجة من سنوات من النزاع غير قادرة على إجراء تحقيقات ومحاكمات فعالة أو غير راغبة في ذلك.
    The report also calls on all the parties to the conflict to comply with international humanitarian law and ensure the safety of humanitarian workers and assets, and strongly recommends rigorous investigations and prosecutions of crimes against children to address impunity. UN ويدعو التقرير أيضا جميع أطراف الصراع إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي وكفالة سلامة العاملين في المجال الإنساني وموجوداتهم، ويوصي بقوة بإجراء تحقيقات ومحاكمات صارمة على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال من أجل التصدي لحالة الإفلات من العقاب.
    The disproportionate levels of arrests and prosecutions of people of colour for certain offences was highlighted repeatedly throughout the mission. UN وقد سلطت الأضواء مراراً طوال زيارة المقررة الخاصة على المستويات المتفاوتة في اعتقالات ومحاكمات الأشخاص الملونين بسبب بعض الجرائم.
    They are a signal that individuals and clandestine organizations, which have acted with impunity for too long, are being implicated in investigations and prosecutions that seek justice. UN فهي إشارة إلى أن الأفراد والمنظمات السرية الذين عملوا طويلاً في ظل الإفلات من العقاب، يواجهون الآن تحقيقات ومحاكمات تسعى إلى إحقاق العدالة.
    There will be lawyers, arrests, and trials to be sure. Open Subtitles سيكون هناك مُحامين واعتقالات ومحاكمات لتتأكد
    Courts and trials, they all seem so frightening when you're on the other side. Open Subtitles قضايا, ومحاكمات كلها تبدو مرعبة جدا لى عندما تكون على الجانب الآخر
    Such services will ensure accurate and timely provision of information to criminal justice systems and consequently will support effective and fair criminal investigations and trials. UN وستضمن هذه الخدمات تقديم معلومات دقيقة وفي أوانها إلى نظم العدالة الجنائية، وهي ستدعم بالتالي إجراء تحقيقات ومحاكمات جنائية تتسم بالفعالية والنـزاهة.
    Things would have been entirely different if, for example, there had been expeditious prosecution and trials and the meting of justice to terrorists involved in the 9/11 tragedy and similar tragedies. UN ولربما اختلفت الأمور تماماً لو كان هناك، على سبيل المثال، مقاضاة ومحاكمات عاجلة وإعمال للعدالة بحق الإرهابيين الذين شاركوا في مأساة 11 أيلول/سبتمبر وفي غيرها من المآسي المماثلة.
    Nevertheless, trials and convictions for serious human rights violations have been held in a number of countries despite long passages of time; these include trials by the Federal Republic of Germany of Nazis in the 1960s and trials by France of Nazis in the 1980s and 1990s. UN ومع ذلك، تم في بلدان عديدة محاكمة مرتكبي جرائم انتهاكات حقوق اﻹنسان وإدانتهم بالرغم من انقضاء فترة زمنية طويلة عن ارتكابهم لتلك الجرائم؛ ومن هذه المحاكمات محاكمة النازيين التي تمت في جمهورية ألمانيا الاتحادية في الستينات ومحاكمات النازيين في فرنسا في الثمانينات والتسعينات.
    Nevertheless, successive indictments and trials have often related to the same well-defined areas where criminality has followed similar or identical patterns. UN بيد أنه كثيرا ما تتصل قرارات اتهام ومحاكمات متتابعة بذات المجالات المحددة جيدا التي تتبع فيها الجريمة أنماطا متماثلة أو متطابقة.
    trials of accused who are alleged to have been the architects of killings are particularly complicated because command responsibility has to be established and a greater range of facts is at issue. UN ومحاكمات المتهمين الذين يُدعى أنهم دبَّروا عمليات القتل محاكمات معقدة بشكل خاص، حيث أنه يتعين إثبات المسؤولية عن إصدار الأوامر، كما أن هناك نطاقا كبيرا من الحقائق موضع خلاف.
    :: Member States are urged to give priority attention to addressing sexual and gender-based violence, including through adoption of appropriate national legislation and rigorous and systematic investigation and prosecution of such crimes, with emphasis on support to and the well-being of victims. UN :: الدول الأعضاء مدعوة لمنح الأولوية للاهتمام بمعالجة العنف الجنسي أو القائم على أساس نوع الجنس من خلال عدة إجراءات من بينها اعتماد التشريعات الوطنية الملائمة وإجراء تحقيقات ومحاكمات دقيقة ومنهجية لتلك الجرائم، مع التركيز على تقديم الدعم للضحايا وضمان سلامتهم.
    A centralized register of complaints of torture and ill-treatment should be kept that includes information on the corresponding investigations, trials and criminal or disciplinary penalties imposed. UN وينبغي الاحتفاظ بسجل مركزي لشكاوى التعذيب وسوء المعاملة يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية.
    Please provide statistical data on the number of complaints lodged by women, the type of violence of which they were victims, prosecutions and sentences imposed on perpetrators. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية عن عدد الشكاوى المقدمة من نساء ونوع العنف الذي تعرضن له ومحاكمات مرتكبيه والأحكام التي صدرت في حقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد