ويكيبيديا

    "ومحدودا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and limited
        
    • limited in
        
    The State's institutional response has been isolated and limited. UN وكان الرد المؤسسي للحكومة معزولا ومحدودا.
    Therefore, we should not lose heart if progress in the Working Group has been slow and limited. UN لذلك، يجب ألا نيأس إذا كان التقدم المحرز في الفريق العامل بطيئا ومحدودا.
    Such a response would be, in the Special Rapporteur's view, too narrow and limited, and would not result in meaningful protection from terrorist acts. UN فرد كهذا من شأنه في رأي المقررة الخاصة أن يكون ردا ضيقا ومحدودا للغاية وليس من شأنه أن يؤدي إلى حماية مجدية من أعمال الارهاب.
    Another speaker representing a large group noted with concern that in many countries freedom of the press did not exist and that the dissemination of information remained controlled and limited. UN وأشار متكلم آخر مع القلق، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، إلى أن حرية الصحافة لا وجود لها في كثير من البلدان وأن نشر المعلومات لا يزال خاضعا للرقابة ومحدودا في بلدان عديدة.
    This programme was seen as a targeted effort limited in time, and climate change related research is now funded through traditional channels. UN وقد اعتُبر هذا البرنامج جهدا هادفا ومحدودا زمنيا؛ واﻵن أصبحت البحوث المتعلقة بتغير المناخ تموﱠل من خلال القنوات التقليدية.
    83. Delegations commended UNDP for performing the gender mainstreaming evaluation, though many expressed concern with the preliminary finding that overall progress was variable and limited. UN أثنت الوفود على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإجرائه تقييما لتعميم مراعاة المنظور الجنساني رغم أن عددا منها أعرب عن القلق إزاء النتائج الأولية التي تفيد أن التقدم العام كان متفاوتا ومحدودا.
    The members of the Security Council shared the view that the requested extension of the term of office of Judge Ostrovsky, as referred to in your letter, to finish the Cyangugu case could be endorsed on the understanding that the unique circumstances of such request justifies a temporal and limited exception of article 11, paragraph 1, of the Statute of the Tribunal. UN ويشاطر أعضاء مجلس الأمن وجهة النظر القائلة بأنه في الإمكان إقرار التمديد المطلوب لفترة ولاية القاضي أوستروفيسكي، على النحو المشار إليه في رسالتكم، لإنجاز قضية سيان جوجو، وذلك على أساس أن الظروف الفريدة المحيطة بهذا الطلب تبرر استثناء مؤقتا ومحدودا من الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة.
    On 14 April 2010, the Secretariat informed States parties of the launch of the pilot programme to review the implementation of the Convention and the Protocols thereto, which would be voluntary and limited in scope and time. UN وفي 14 نيسان/أبريل 2010، أبلغت الأمانة الدول الأطراف بإطلاق برنامج تجريبـي لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وبأنه سيكون برنامجا طوعيا ومحدودا من حيث نطاقه وزمانه.
    31. During the reporting period, humanitarian access was difficult and limited in certain areas of the north, north-east and south-east owing to armed group and LRA activity. UN 31 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان وصول المساعدة الإنسانية صعبا ومحدودا في بعض مناطق الشمال والشمال الشرقي والجنوب الشرقي بسبب نشاط الجماعات المسلحة وجيش الرب للمقاومة.
    The offer of voluntary and limited application of safeguards by nuclear-weapon States would not be sufficient to generate confidence among States Parties to the Non-Proliferation Treaty which were situated in a geopolitical environment of unrestrained nuclear activity. UN ورأى أن العرض المتصل بقيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتطبيق الضمانات، تطبيقا طوعيا ومحدودا لا يكفي لاشاعة الثقة لدى البلدان اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي تقع في بيئة جغرافية - سياسية لا تقييد فيها للنشاط النووي.
    1. Without prejudice to their other border control measures, the States Parties shall determine and secure in their respective territories the mode of transport for export and import, as well as a precise and limited number of points of entry for small arms and light weapons, their ammunition and all parts and components that can be used for their manufacture, repair and assembly. UN 1 - تحدّد الدول الأطراف على أقاليمها، دون المساس بالإجراءات الأخرى التي تتخذها بشأن مراقبة الحدود، وسيلة النقل المستخدمة في التصدير والاستيراد وكذلك عددًا مضبوطا ومحدودا من نقاط دخول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها.
    The second paragraph of Article 54 provides that " the labour of women and of minors under 18 years of age shall be specially regulated and limited " , a provision that in relation to women (while it cannot be interpreted in contradiction of Article 8 of the Constitution) has been understood as susceptible to amendment to reflect international standards of equality ratified by Uruguay. UN - " وتنص الفقرة الثانية من المادة 54 ذاتها على أن يكون " عمل النساء ومَن هم دون الثامنة عشرة من العمر خاضعا لنظام خاص ومحدودا " ، وفيما يتعلق بالنساء فإن هذا الحكم - وإن كان لا يمكن اعتباره مخالفا للمادة 8 من الدستور - يمكن تفسيره باحتمال تعديله وفق القواعد الدولية للمساواة التي صدقت عليها أوروغواي " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد