Common challenges related to the inadequacy of normative measures and limited capacity. | UN | وترتبط التحديات المشتركة بعدم كفاية التدابير المعيارية ومحدودية القدرات. |
Common challenges related to specificities in national legal systems, limited capacity and the absence of specific regulations or systems for the protection of whistle-blowers, which were noted as a concern in several States parties. | UN | وتتَّصل التحدِّيات الشائعة بخصوصيات النُّظُم القانونية الوطنية ومحدودية القدرات وعدم وجود لوائح تنظيمية أو نُظُم محدَّدة لحماية المبلِّغين، وهي مسائل اعتُبرت من الشواغل في عدَّة دول أطراف. |
Common challenges related to specificities in national legal systems, limited capacity and the absence of specific regulations or systems for the protection of whistle-blowers, which were noted as a concern in several cases. | UN | وتتعلق التحديات الشائعة في هذا الصدد بخصوصيات النظم القانونية الوطنية ومحدودية القدرات وعدم وجود لوائح أو نُظم محدِّدة لحماية المبلّغين، وهي مسائل اعتُبرت مثيرة للانشغال في عدة حالات. |
The Government's efforts to deliver basic services remain hampered by the lack of resources and limited capacities. | UN | ولكن جهود الحكومة الرامية إلى تقديم الخدمات الأساسية لا يزال يعرقلها عدم توافر الموارد ومحدودية القدرات. |
Significantly, such disasters are only partly a result of natural forces - they are also products of failed urban management and planning and limited capacities to enforce regulations and control development activities. | UN | ولا تعزى أسباب مثل هذه الكوارث سوى جزئياً إلى القوى الطبيعية، فهي أيضاً نتاج لضعف للإدارة والتخطيط الحضريين ومحدودية القدرات على إنفاذ اللوائح ومراقبة الأنشطة الإنمائية. |
Common challenges related to specificities in national legal systems, limited capacity and the absence of specific regulations or systems for the protection of whistle-blowers, which were noted as a concern in several cases. | UN | وتتصل التحديات الشائعة بخصوصيات النظم القانونية الوطنية ومحدودية القدرات وغياب اللوائح التنظيمية أو النُظم المحدِّدة لحماية المبلّغين، وهي مسائل اعتُبرت من الشواغل في عدة حالات. |
Common challenges related to specificities in national legal systems, limited capacity and the absence of specific regulations or systems for the protection of whistleblowers, which were noted as a concern in several cases. | UN | وتتصل التحديات العامة بخصوصيات النظم القانونية الوطنية ومحدودية القدرات وعدم وجود لوائح تنظيمية أو نُظم محدَّدة لحماية المبلّغين، وهي جوانب اعتُبرت من الشواغل في عدة حالات. |
Challenges encountered in the field of law enforcement cooperation include, inter alia, weaknesses in inter-agency coordination, as well as limited capacity and resources for implementation. | UN | وتتضمّن التحدّيات التي تعترض التعاون في مجال إنفاذ القانون جملة أمور منها مواطن الضعف في التنسيق بين الوكالات ومحدودية القدرات وقلة الموارد اللازمة للتنفيذ. |
Some obstacles encountered included lack of up-to-date information, limited institutional and analytical capacity, and limited capacity of civil society to participate meaningfully in strategy preparation. | UN | ومن العقبات التي جوبهت عدم توفر معلومات مستكملة، ومحدودية القدرات المؤسساتية والتحليلية، ومحدودية قدرة مؤسسات المجتمع المدني على المشاركة الحقيقية في إعداد الاستراتيجيات. |
Much of the carbon market is developed outside the sub-Saharan African region because of foreign investors' perceived level of heightened risk, associated with limited infrastructure, poor governance, uncertain land tenure, and limited capacity and awareness in the region. | UN | ويجري تطوير الجزء الأكبر من سوق الكربون خارج منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لأن المستثمرين الأجانب يعتقدون بوجود مستوى مرتفع من المخاطر مصحوب بمحدودية الهياكل الأساسية، وسوء الحوكمة، وعدم وجود ضمانات في حيازة الأراضي، ومحدودية القدرات والوعي في المنطقة الإقليمية. |
Delays in achieving targeted strength were attributable to shortfalls in Liberia National Police internal recruitment, delays in arrival of donor-provided support equipment, and limited capacity of the National Police Training Academy with respect to accommodation facilities for trainees. | UN | ويعود التأخير في تحقق الهدف المحدد إلى أوجه قصور في التجنيد الداخلي للشرطة الوطنية الليبرية، وتأخر وصول معدات دعم قدمها مانحون، ومحدودية القدرات التدريبية في أكاديمية الشرطة الوطنية فيما يتصل بإيواء المتدربين. |
The authorities in several jurisdictions repeatedly noted, as concrete challenges, that the absence of witness protection systems was a major weakness in the fight against corruption, noting also the significant costs of such systems, the inadequacy of existing normative measures, specificities in the legal system and limited capacity. | UN | وأشارت السلطات في عدَّة ولايات قضائية بصورة متكرِّرة إلى أنَّ الافتقار إلى نُظُم حماية الشهود يعدُّ تحدِّياً ملموساً يُمثِّل نقطة ضعف رئيسية في مجال مكافحة الفساد، مشيرةً أيضاً إلى فداحة تكلفة هذه النُّظُم وقصور التدابير المعيارية القائمة وخصوصيات النظام القانوني ومحدودية القدرات. |
Delegations, welcoming South Sudan into the community of nations, recognized the immense challenges of building a new state, especially after decades of conflict, limited capacity and infrastructure and extremely low development indicators. | UN | وأقرت وفود، ورحبت الوفود بانضمام جنوب السودان إلى أسرة المجتمع الدولي، وسلمت بالتحديات الهائلة التي ينطوي عليها بناء دولة جديدة، خصوصا بعد عقود من النزاع ومحدودية القدرات والبنية التحتية والتدني البالغ لمؤشرات التنمية. |
24. Challenges continue to bedevil the implementation of CAADP, including lack of funding and limited capacity at the national level to formulate national agriculture and food security investment plans. | UN | 24 - وما زالت التحديات تربك تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، ومنها نقص التمويل ومحدودية القدرات على المستوى الوطني على صياغة خطط استثمار وطنية للزراعة والأمن الغذائي. |
Delegations, welcoming South Sudan into the community of nations, recognized the immense challenges of building a new state, especially after decades of conflict, limited capacity and infrastructure and extremely low development indicators. | UN | وأقرت وفود، ورحبت الوفود بانضمام جنوب السودان إلى أسرة المجتمع الدولي، وسلمت بالتحديات الهائلة التي ينطوي عليها بناء دولة جديدة، خصوصا بعد عقود من النزاع ومحدودية القدرات والبنية التحتية والتدني البالغ لمؤشرات التنمية. |
56. Many factors contribute to illegal, unreported and unregulated fishing, including economic incentives that negate attempts to make fishing behaviour more responsible, as well as limited capacity or weak governance arrangements. | UN | 56 - ويسهم العديد من العوامل في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ومن بينها الحوافز الاقتصادية التي تناقض المحاولات التي تسعى إلى أن تتحلى ممارسات الصيد بقدر أكبر من المسؤولية، ومحدودية القدرات أو سوء الترتيبات الإدارية. |
Significantly, such disasters are only partly the result of natural forces: they are also products of failed urban management and planning and limited capacities to enforce regulations and control development activities. | UN | وإلى حد كبير، فإن هذه الكوارث لا تعزى إلا في جزء قليل منها إلى قوى الطبيعة: ذلك أنها أيضاً نتاج لضعف الإدارة والتخطيط الحضريين ومحدودية القدرات على إنفاذ اللوائح ومراقبة الأنشطة الإنمائية. |
20. The traditionally slow disbursement rates of international programmes in Haiti have derived from a persistent lack of trust between donors and the Haitian authorities, linked to political uncertainties and limited capacities to manage aid. | UN | 20 - يرجع بطء معدلات صرف البرامج الدولية في هايتي عادة إلى استمرار انعدام الثقة بين الجهات المانحة والسلطات الهايتية، المرتبط بالغموض السياسي ومحدودية القدرات في مجال إدارة المعونة. |
Climate change impacts were noted to be particularly severe for developing countries, including small island developing States, given their exposure and inadequate means and limited capacities to adapt to its effects (see paras. 229-231 and 233-235 below). | UN | ولوحظ أن التأثيرات الناجمة عن تغير المناخ كانت قاسية بشكل خاص بالنسبة إلى الدول النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، نظراً لانكشافها وعدم كفاية السبل ومحدودية القدرات التي تحتاجها للتأقلم مع تأثيرات تغير المناخ (انظر الفقرات 229-231 و 233- 235 أدناه). |