The situation has been further exacerbated by declines in food output and limited capacity to offset shortfalls through imports. | UN | وقد ازداد هذا الوضع تفاقما بفعل هبوط انتاج اﻷغذية ومحدودية القدرة على تعويض النقص من خلال الاستيراد. |
The situation has been further exacerbated by declines in food output and limited capacity to offset shortfalls through imports. | UN | وقد ازداد هذا الوضع تفاقما بفعل هبوط انتاج اﻷغذية ومحدودية القدرة على تعويض النقص من خلال الاستيراد. |
The situation has been further exacerbated by declines in food output and limited capacity to offset shortfalls through imports. | UN | وقد ازداد هذا الوضع تفاقما بفعل انخفاض انتاج اﻷغذية ومحدودية القدرة على تعويض النقص من خلال الاستيراد. |
The disadvantages may include drawing resources from the State's criminal justice system more broadly; and limited capacity. | UN | أما العيوب، فيمكن أن تشمل: سحب الموارد من نظام العدالة الجنائية بالدولة بشكل أعم؛ ومحدودية القدرة. |
In Somalia and Southern Sudan, maternal and child mortality and morbidity rates are among the highest in the world, even in relatively secure areas, owing to weak systems and limited capacity. | UN | ففي الصومال وجنوب السودان، تعتبر معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ومعدلات الاعتلال ضمن المعدلات الأعلى في العالم، حتى في المناطق الآمنة نسبيا، وذلك بسبب ضعف النظم ومحدودية القدرة. |
The most common challenges in this area related to inter-agency coordination and limited capacity for implementation. | UN | وتتعلق أشيع التحدِّيات في هذا المجال بالتنسيق فيما بين الوكالات ومحدودية القدرة على التنفيذ. |
The most common challenges in that area related to inter-agency coordination and limited capacity for implementation. | UN | وتتعلق التحديات الأكثر شيوعاً في هذا المجال بالتنسيق فيما بين الوكالات، ومحدودية القدرة على التنفيذ. |
The most common challenges in this area related to inter-agency coordination and limited capacity for implementation. | UN | وتتعلق التحديات الأكثر شيوعاً في هذا المجال بالتنسيق فيما بين الوكالات، ومحدودية القدرة على التنفيذ. |
The most common challenges in this area related to inter-agency coordination and limited capacity for implementation. | UN | ويتصل أشيع التحديات المطروحة في هذا الميدان بالتنسيق بين مختلف الهيئات ومحدودية القدرة على التنفيذ. |
The most common challenges in this area related to inter-agency coordination and limited capacity for implementation. | UN | وأشيع التحديات الماثلة في هذا الميدان مشاكل متصلة بالتنسيق بين مختلف الهيئات ومحدودية القدرة على التنفيذ. |
(ii) The absence of a resource mobilization strategy and limited capacity to mobilize resources; | UN | ' 2` غياب استراتيجية لتعبئة الموارد ومحدودية القدرة على تعبئة الموارد؛ |
The situation has been further exacerbated by declines in food output and limited capacity to offset shortfalls through imports. | UN | ولقد ازداد هذا الوضع تفاقما بفعل هبوط انتاج اﻷغذية ومحدودية القدرة على التعويض عن النقص من خلال الاستيراد. |
Possible disadvantages may include drawing resources from the State's criminal justice system more broadly; " two-tier " justice; and limited capacity. | UN | أما العيوب المحتملة، فيمكن أن تشمل: سحب الموارد من نظام العدالة الجنائية بالدولة بشكل أعم؛ ووجود ' ' عدالة من مستويين``؛ ومحدودية القدرة. |
Challenges within countries include uneven levels of awareness on gender issues and limited capacity for gender mainstreaming. | UN | 63 - تشمل التحديات القائمة داخل البلدان عدم تساوي مستويات الوعي بالقضايا الجنسانية ومحدودية القدرة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
The authorities in several jurisdictions stated that the absence of witness protection systems was a major weakness in the fight against corruption; the significant costs of such systems, the inadequacy of existing normative measures and limited capacity were described as challenges by some; others pointed to the existence of pending legislation. | UN | وقد رأت السلطات في عدة ولايات قضائية أنَّ عدم وجود نظم لحماية الشهود موطن ضعف رئيسي في مكافحة الفساد؛ واعتبر بعضها فداحة تكاليف هذه النظم وقصور التدابير المعيارية القائمة ومحدودية القدرة تحديات تعترض السبيل في هذا الشأن؛ وأشار البعض الآخر إلى وجود تشريعات منتظرة في هذا الصدد. |
The authorities in several jurisdictions repeatedly noted the absence of witness protection systems as a major weakness in the fight against corruption, noting also as concrete challenges the significant costs of such systems, the inadequacy of existing normative measures, specificities in the legal system and limited capacity. | UN | ولطالما لاحظت السلطات في عدة ولايات قضائية أن الافتقار إلى نظم حماية الشهود يُمثِّل نقطة ضعف رئيسية في مجال مكافحة الفساد، كما لاحظت أن التحديات الملموسة في هذا الصدد تتمثل في فداحة تكلفة هذه النظم وقصور التدابير المعيارية القائمة وخصوصيات النظام القانوني ومحدودية القدرة. |
The authorities in several jurisdictions repeatedly noted the absence of witness protection systems as a major weakness in the fight against corruption, noting the significant costs of such systems, the inadequacy of existing normative measures, specificities in the legal system and limited capacity as concrete challenges. | UN | ولطالما لاحظت السلطات في عدة ولايات قضائية أن الافتقار إلى نظم حماية الشهود يُمثِّل نقطة ضعف رئيسية في مجال مكافحة الفساد، ولاحظت أن ثمة تحديات ملموسة في هذا الصدد تتمثل في فداحة تكلفة هذه النظم وقصور التدابير المعيارية القائمة وخصوصيات النظام القانوني ومحدودية القدرة. |