ويكيبيديا

    "ومحدودية الوصول إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • limited access to
        
    • restricted access to
        
    Hundreds of thousands of civilians continue to suffer the effects of the armed conflict through direct attacks, displacement and limited access to humanitarian assistance. UN ولا يزال مئات الآلاف من المدنيين يعانون من تأثير النزاع المسلح المتمثل في التعرض لهجمات مباشرة والتشرد ومحدودية الوصول إلى المساعدات الإنسانية.
    The Committee notes with concern that poverty among families in rural areas and limited access to secondary education increase the risk of child labour. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن حالة الفقر التي تعيشها الأسر في المناطق الريفية ومحدودية الوصول إلى التعليم الثانوي يزيدان من خطر عمل الأطفال.
    The Committee is also concerned about the privatization of social services and the limited access to free services, which increase the difficulties that children and their families in need are facing. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء خصخصة الخدمات الاجتماعية ومحدودية الوصول إلى الخدمات المجانية، مما يزيد من الصعوبات التي يواجهها الأطفال وأفراد أسرهم المعوزون.
    In particular, it notes with concern that the poverty of rural households and limited access to a secondary education increase the risk of child labour. UN وتلاحظ اللجنة، بشكل خاص، أن الفقر الذي تعيشه الأسر المعيشية في المناطق الريفية ومحدودية الوصول إلى التعليم الثانوي يزيدان من مخاطر عمل الأطفال.
    Other obstacles faced by the humanitarian community include frequent changes to already restrictive travel requirements, restricted access to the camps and the internally displaced population, arbitrary detention, and intimidation and intervention in the selection of national staff. UN وتشمل العقبات الأخرى التي يواجهها مجتمع المساعدات الإنسانية التغييرات التي غالبا ما يتم إدخالها في متطلبات السفر المقيدة أصلا، ومحدودية الوصول إلى المعسكرات والسكان المشردين داخليا، والاحتجاز التعسفي والتخويف والتدخل في اختيار الموظفين المدنيين.
    Those weaknesses include the lack of harmonized national institutional frameworks for GHG inventory preparation, limited access to data and weak stakeholder consultation processes. UN وتشمل مواطن القصور هذه عدم توفر أطر مؤسسية وطنية منسقة لإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة، ومحدودية الوصول إلى البيانات، وضعف عمليات مشاورة الجهات المعنية.
    The refugees cited lack of security and confidence in national authorities, limited access to land, loss of property, the absence of return assistance and slow progress in repatriation assistance as factors preventing them from returning to their areas of origin in western Côte d'Ivoire. UN وأشار اللاجئون إلى مسائل انعدام الأمن وانعدام الثقة في السلطات الوطنية، ومحدودية الوصول إلى الأراضي، وفقد الممتلكات، وعدم وجود مساعدة لعمليات العودة، وبطء التقدم في المساعدة على العودة إلى الوطن، بوصفها عوامل تحول دون عودتهم إلى مناطقهم الأصلية في غرب كوت ديفوار.
    In the Gaza Strip, household vulnerability to food insecurity was also affected by lack of access to agricultural land in the buffer zone and limited access to fishing areas. UN وفي قطاع غزة، ازداد مدى تأثر الأسر المعيشية بانعدام الأمن الغذائي أيضاً بسبب انعدام فرص الحصول على الأراضي الزراعية في المنطقة العازلة، ومحدودية الوصول إلى مناطق صيد الأسماك.
    In particular, it notes with concern that the poverty of rural households and limited access to a secondary education increase the risk of child labour. UN وتلاحظ اللجنة، بشكل خاص، أن الفقر الذي تعيشه الأسر المعيشية في المناطق الريفية ومحدودية الوصول إلى التعليم الثانوي يزيدان من مخاطر عمل الأطفال.
    There was also a comprehensive reproductive health programme to reduce the high rates of maternal and infant mortality, and programmes to deal with malnutrition, limited access to water and ignorance of proper sanitation. UN وثمة برنامج شامل للصحة الإنجابية من أجل تقليل المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات والرضّع، كما توجد برامج لمعالجة سوء التغذية ومحدودية الوصول إلى المياه وعدم الإلمام بقواعد النظافة الصحية السليمة.
    Resources were being assessed to remedy the high rates of maternal and infant mortality, malnutrition, illiteracy and limited access to water and sanitation. UN وجرى تقييم الموارد لإصلاح المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات والأطفال، وسوء التغذية، والأمية، ومحدودية الوصول إلى المياه والمرافق الصحية.
    As described below, these obstacles involve lack of awareness regarding sustainability issues, limited access to information and decision-making, political corruption, gender inequities and consumerism. UN وكما هو وارد أدناه، تتضمن هذه العقبات نقص الوعي بشأن قضايا الاستدامة، ومحدودية الوصول إلى المعلومات وإلى عملية صنع القرار، والفساد السياسي، وعدم المساواة بين الجنسين، والاستهلاكية.
    An expert stressed the need to eliminate various constraints, such as low productivity, land titling, limited access to credit and inadequate rural infrastructure. UN وشدد أحد الخبراء على ضرورة إزالة شتى القيود مثل تدني الإنتاجية، وسندات ملكية الأراضي، ومحدودية الوصول إلى الائتمان وعدم ملاءمة الهياكل الأساسية الريفية.
    In many African countries, household savings were mainly held in the form of physical assets outside the financial system because of lack of adequate incentives and limited access to modern banking and savings institutions. UN وفي العديد من البلدان الأفريقية غالباً ما يتم الاحتفاظ بمدخرات الأسر المعيشية في شكل أصول مادية خارج النظام المالي نظراً لانعدام الحوافز الكافية ومحدودية الوصول إلى المؤسسات المصرفية ومؤسسات الادخار الحديثة.
    Yet, in spite of repeated rounds of national and subnational polio immunization days, polio remained endemic in the country because of insecurity and limited access to some communities. UN غير أنه بالرغم من أيام التحصين الوطنية ضد شلل الأطفال وأيام التحصين دون الوطنية، ما زال شلل الأطفال منتشرا في البلد بسبب انعدام الأمن ومحدودية الوصول إلى بعض المناطق.
    The rising costs of pharmaceuticals and the limited access to these necessary drugs continues to contribute to the crisis of health throughout the world. UN وما تزال النفقات المتزايدة للمستحضرات الصيدلانية ومحدودية الوصول إلى هذه الأدوية الضرورية تسهم في أزمة الصحة في جميع أنحاء العالم.
    As a result of significant illiteracy, insufficient schooling and limited access to education and technical training, the Nicaraguan labour force is characterized by a low level of performance, which has a negative impact on productivity and income. UN 206- تتسم قوة العمل النيكاراغوية، نتيجة لنسبة الأمية المرتفعة وعدم كفاية النظام التعليمي ومحدودية الوصول إلى التعليم والتدريب التقني، بانخفاض مستوى الأداء الذي له أثر سلبي على الإنتاجية والدخل.
    The Committee is also concerned about the insufficient number of trained health workers; wide discrepancies in the distribution of health professionals between communities; limited access to health services in some island communities; poor sanitation and limited access to safe drinking water, particularly in remote areas. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية عدد العاملين المدربين في مجال الصحة؛ والتفاوتات الكبيرة في توزيع المهنيين الصحيين بين المجتمعات المحلية، ومحدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في بعض المجتمعات المحلية الجزرية؛ وسوء الصرف الصحي، وضعف إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية لا سيما في المناطق النائية.
    Financial constraints, limited access to markets for crops and other products emanating from alternative development programmes and lack of material and human resources were reported as the main impediments to the sustained implementation of programmes for alternative development and the eradication of illicit crop cultivation. UN وقد أشارت التقارير إلى القيود المالية ومحدودية الوصول إلى أسواق المحاصيل والمنتجات الأخرى الناشئة عن برامج التنمية البديلة ونقص الموارد المادية والبشرية على أنها العقبات الرئيسية أمام دعم تنفيذ برامج التنمية البديلة واستئصال زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    That phenomenon was caused by the developing countries' dependence on commodity exports, their heavy debt-servicing obligations, net financial outflows, limited access to developed country markets and the adverse impact of trade liberalization. UN وقد نتجت تلك الظاهرة عن اعتماد البلدان النامية على أسعار صادرات السلع الأساسية، وعن التزامات خدمة الدين العالية والتدفقات المالية الصافية إلى الخارج ومحدودية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة والتأثير العكسي لتحرير التجارة.
    We recognize that the market and institutional failures take the form of prices that do not reflect the true environmental and social costs, underinvestment in natural, human, built and social capital, harmful and perverse subsidies, restricted access to information about production technologies and their impact, the lack of democratic economic governance, increasing unemployment and inadequate indicators of progress. UN ونقر كذلك بأن أوجه الفشل السوقية والمؤسسية تأخذ شكل أسعار لا تعكس التكاليف البيئية والاجتماعية الحقيقية، وضعف الاستثمار في رأس المال الطبيعي والبشري والعقاري والاجتماعي، والإعانات الضارة والخاطئة، ومحدودية الوصول إلى المعلومات حول تقنيات الإنتاج وآثارها، والافتقار إلى الإدارة الاقتصادية الديمقراطية، وازدياد البطالة، والمؤشرات غير المناسبة لقياس التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد