ويكيبيديا

    "ومحدَّثة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and updated
        
    • up-to-date
        
    • as well as updated
        
    • by updated
        
    All DLDD-specific monitoring systems are both functional and updated. UN وجميع نظم الرصد المخصصة لمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف الموجودة في المنطقة مشغَّلة ومحدَّثة معاً.
    There is an ongoing need to ensure that all countries have reliable and updated reproductive health data. UN وثمة حاجة مستمرة لكفالة توافر بيانات موثوقة ومحدَّثة بشأن الصحة الإنجابية لدى كافة البلدان.
    All three DLDD-specific monitoring systems are both functional and updated. UN وجميع النظم الثلاثة المخصصة لرصد مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف الموجودة في المنطقة مشغَّلة ومحدَّثة معاً.
    4. UNCC should maintain a complete and up-to-date list of non-expendable property by location and reconcile it with the physical inventory UN ينبغي للجنة الاحتفاظ بقائمة كاملة ومحدَّثة للممتلكات غير المستهلكة حسب الموقع ومطابقتها مع الجرد المادي
    Effectiveness in maintenance of complete and up-to-date inventory records for headquarters, field offices and technical cooperation projects. UN :: الفعالية في الاحتفاظ بقيود محفوظات كاملة ومحدَّثة للمقر والمكاتب الميدانية ومشاريع التعاون التقني.
    :: Effectiveness in maintenance of complete and up-to-date inventory records for headquarters, field offices and technical cooperation projects. UN :: الفعالية في الاحتفاظ بقيود محفوظات كاملة ومحدَّثة للمقر والمكاتب الميدانية ومشاريع التعاون التقني.
    5. Notes with appreciation the achievements of the Working Group in facilitating the sharing between States parties of information on their initiatives and good practices on the topics considered at the third and fourth meetings of the Group, and encourages States parties to continue to share with the Secretariat new as well as updated information on such initiatives and good practices; UN 5- ينوِّه مع التقدير بإنجازات الفريق العامل في تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن مبادراتها وممارساتها الجيِّدة بشأن المواضيع التي نظر فيها في اجتماعيه الثالث والرابع، ويشجِّع الدولَ الأطرافَ على مواصلة تزويد الأمانة بمعلومات جديدة ومحدَّثة عن هذه المبادرات والممارسات الجيِّدة؛
    New and updated information on renewable marine resources in Sudan's coastal waters will be supplied to strengthen national capacities and build opportunities for the transfer of knowledge and know-how to develop a sustainable semi-industrial fishery in Sudan. UN وستقدَّم معلومات جديدة ومحدَّثة عمَّا تزخر به مياه السودان الساحلية من موارد بحرية متجدِّدة، وذلك من أجل تعزيز القدرات الوطنية وإتاحة فرص لنقل المعرفة والخبرة بغية إنشاء قطاع شبه صناعي مستدام لصيد الأسماك في السودان.
    The State party is requested to submit in written form additional and updated information, if possible, before 23 November 2007. UN يرجى من الدولة الطرف أن تقدم خطياً معلومات إضافية ومحدَّثة إن أمكن، قبل 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    All experts are encouraged to maintain open channels of communication, exchange information on the status of review and supply additional and updated information as relevant. UN يُشجّع جميع الخبراء على إقامة قنوات اتصال مفتوحة وتبادل المعلومات بشأن حالة الاستعراض وتقديم معلومات إضافية ومحدَّثة حسب الاقتضاء.
    The State party is invited to provide the Committee in its next report with detailed and updated information on its activities and measures undertaken by the cantons in the area of racial discrimination. UN الدولة الطرف مدعوة إلى أن تزود اللجنة في تقريرها القادم بمعلومات مفصلة ومحدَّثة عن أنشطتها وعن التدابير التي تتخذها الكانتونات في مجال التمييز العنصري.
    The State party is invited to provide the Committee in its next report with detailed and updated information on its activities and measures undertaken by the cantons in the area of racial discrimination. UN تُدعى الدولة الطرف إلى أن تزود اللجنة في تقريرها القادم بمعلومات مفصلة ومحدَّثة عن أنشطتها وعن التدابير التي تتخذها الكانتونات في مجال التمييز العنصري.
    The Committee reiterates that future reports should contain detailed and updated information on the extent to which each of the rights protected under the Covenant are enjoyed by the individuals under the jurisdiction of the State party. UN 30- وتعيد اللجنة التأكيد على أنه ينبغي أن تتضمن التقارير المستقبلية معلومات مفصلة ومحدَّثة تتعلق بمدى تمتع الأفراد في إطار الولاية القضائية للدولة الطرف بكل حق من الحقوق المحمية بموجب العهد.
    Saudi Arabia has submitted, inter alia, revised and updated estimates of the extent of damage to its marine subtidal habitats. UN 642- وقدمت المملكة العربية السعودية، في جملة ما قدمته، تقديرات منقحة ومحدَّثة عن نطاق الضرر الذي لحق بالموائل البحرية المدّية فيها.
    :: Effectiveness in maintenance of complete and up-to-date inventory records for headquarters, field offices and technical cooperation projects. UN :: تَحقُّق الفعالية في الاحتفاظ بقيود كاملة ومحدَّثة لمخزونات المقر والمكاتب الميدانية ومشاريع التعاون التقني.
    Processing of 3,000 receipts from Member States for contributions for peacekeeping operations, and maintenance of accurate and up-to-date unpaid contributions records UN تجهيز 000 3 من إيصالات استلام الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام، وتعهد سجلات دقيقة ومحدَّثة للأنصبة غير المسددة
    25. The Committee requests the State party, in its next periodic report, due by 1 November 2017, to provide specific, up-to-date information on all its recommendations and on the Covenant as a whole. UN 25- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري المقبل، الواجب تقديمه في موعد أقصاه 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2017، معلومات محددة ومحدَّثة عن جميع توصياتها وعن العهد ككل.
    Medical personnel should hold exclusive responsibility for the organization and maintenance of accurate, up-to-date and confidential medical files on all patients, including a respective register. UN وينبغي للموظفين الطبيين أن يكونوا مسؤولين حصريا عن تنظيم وصون ملفات طبية دقيقة ومحدَّثة وسرّية بشأن جميع المرضى، بما في ذلك سجل لكل منهم.
    To have such information on record is important in order to maintain up-to-date and complete records of all prisoners, which in itself serves as an important measure to increase transparency and to prevent abuse, e.g. in the form of enforced disappearances. UN والاحتفاظ بهذه المعلومات مسجّلة مهم من أجل صون سجلات كاملة ومحدَّثة عن جميع السجناء، وهي في حد ذاتها مقياس مهم من أجل زيادة الشفافية ومنع الأذى، على سبيل المثال في شكل عمليات الاختفاء القسري.
    In terms of resource management, beneficiaries and donors interviewed indicated a lack of comprehensive and up-to-date financial information on project accounts. UN ومن حيث إدارة الموارد، أشار المستفيدون والمانحون الذين أجريت مقابلات معهم إلى عدم توفر معلومات مالية شاملة ومحدَّثة بشأن حسابات المشاريع.
    Also in its resolution 5/4, the Conference noted with appreciation the achievements of the Working Group in facilitating the sharing between States parties of information on their initiatives and good practices on the topics considered at the meetings of the Group held in 2012 and 2013, and encouraged States parties to continue to share with the Secretariat new as well as updated information on such initiatives and good practices. UN ونوَّه المؤتمر مع التقدير، في قراره 5/4 أيضاً، بإنجازات الفريق العامل في تيسير تبادُل المعلومات بين الدول الأطراف عن مبادراتها وممارساتها الجيِّدة بشأن المواضيع التي نظر فيها في اجتماعيه المعقودين في عامي 2012 و2013، وشجَّع الدولَ الأطرافَ على مواصلة تزويد الأمانة بمعلومات جديدة ومحدَّثة عن هذه المبادرات والممارسات الجيِّدة.
    This should be supported by updated and additional guidelines and an assessment by the Executive Board of the value added to available management information by large numbers of low-budget evaluations of variable quality. UN وينبغي دعم ذلك بمبادئ توجيهية إضافية ومحدَّثة وبقيام المجلس التنفيذي بإجراء تقييم للقيمة التي تضيفها إلى المعلومات الإدارية المتاحة الأعدادُ الكبيرة من التقييمات المنخفضة التكاليف التي تتفاوت نوعيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد