The project will also provide regional training events and further assessments of technical assistance needs. | UN | وسوف يتيح المشروع أيضا مناسبات للتدريب على الصعيد الإقليمي ومزيدا من التقييم للاحتياجات من المساعدة التقنية. |
It would be helpful if the delegation would provide clarification and further information on that point. | UN | ومن المفيد أن يقدم الوفد إيضاحا ومزيدا من المعلومات بشأن هذه النقطة. |
The situation required close scrutiny and further clarification. | UN | وقال إن الوضع يتطلب متابعة دقيقة ومزيدا من الإيضاح. |
The advice of the Commission can be accorded more weight and greater sanction if it is subsequently incorporated and reflected in the decisions of the principal organs. | UN | ويمكن أن تعطى مشورة اللجنة ثقلا أكبر ومزيدا من القبول إذا ما أدرجت بعد ذلك في قرارات الأجهزة الرئيسية. |
A new action plan provided for measurable targets and increased transparency; furthermore, the Government had adopted a decision allowing refugees to purchase rented accommodation under advantageous conditions. | UN | وهناك خطة عمل جديدة تضم أهدافا قابلة للقياس ومزيدا من الشفافية؛ وعلاوة على ذلك، اتخذت الحكومة قرارا يتيح للاجئين شراء مساكن مستأجرة بشروط ميسره. |
Additionally, Armenia is in favour of more equitable representation on the Security Council, as well as more transparency in its activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحبذ أرمينيا تمثيلا أكثر إنصافا في مجلس الأمن، ومزيدا من الشفافية في أنشطة المجلس. |
On the other hand, the challenges ahead will require ever-increasing focus and further efforts on the ground. | UN | ومن الناحية الأخرى، فإن التحديات التي تنتظرنا ستتطلب تركيزا متزايدا دائما ومزيدا من الجهود على أرض الواقع. |
Secondly, an area that we would like to see discussed and further elaborated here at the United Nations is the interrelationship between development and social justice. | UN | ثانيا، ثمة ميدان نود أن نرى مناقشته ومزيدا من التوسع في دراسته هنا في الأمم المتحدة، وهو العلاقة المتبادلة بين التنمية والعدالة الاجتماعية. |
The war in Iraq has opened up further complexities and further divisions and is becoming a dangerous source of continuing conflict. | UN | وقد أثارت الحرب في العراق مزيدا من التعقيدات ومزيدا من الانقسامات وهي في طريقها لأن تصبح مصدرا خطيرا للصراع المستمر. |
The result of the continuing Serbian aggression has been the occupation of two thirds of Bosnian territory, the ongoing destruction of cities and villages, and further acts of murder, rape and horrendous famine. | UN | وكانت نتيجة العدوان الصربي المستمر هي احتلال الصرب لثلثي اﻷراضي البوسنية، والتدمير المتواصل للمدن والقرى، ومزيدا من القتل والاغتصاب والمجاعات الهائلة. |
The Board also sought information on the costs of investigations and further statistical and trend information regarding the caseload managed by the Inspector General's Office. | UN | وقد التمس المجلس أيضا معلومات بشأن تكاليف التحقيقات ومزيدا من المعلومات الإحصائية والمعلومات المتعلقة بالاتجاهات بشأن عدد القضايا المعروضة التي يديرها المكتب. |
Women's organizations and representatives of the victims, in particular, were of the view that accountability and truth-telling must be ensured by the State and that the Amnesty Act required at least a review and further discussion. | UN | ورأت منظمات المرأة وممثلو الضحايا على وجه الخصوص أنه لا بد أن تكفل الدولة المساءلة وقول الحقيقة، وأن قانون العفو يتطلب على الأقل مراجعة ومزيدا من المناقشة. |
The invitation must also include both the terms and conditions of the procurement that are the subject of the competition and further details thereof where necessary. | UN | ويجب أن تشمل الدعوة أيضا أحكام الاشتراء وشروطه التي ستخضع للتنافس ومزيدا من التفاصيل عن تلك الأحكام والشروط عند الاقتضاء. |
However, an effective response to the threats posed by the continuing global jobs crisis will require additional efforts to enhance policy coherence and further collaboration by Member States, civil society and all relevant partners. | UN | غير أن التصدي الفعال للتهديدات التي يشكلها استمرار أزمة الوظائف على الصعيد العالمي، يتطلب جهودا إضافية لتعزيز تماسك السياسات، ومزيدا من التعاون من جانب الدول الأعضاء والمجتمع المدني وجميع الشركاء المعنيين. |
It requires a commitment to cooperation, mutual respect and greater efforts to achieve our common interests. | UN | ويتطلب التزاما بالتعاون، واحتراما متبادلا، ومزيدا من الجهود لتحقيق مصالحنا المشتركة. |
The revised agreement will have performance benchmarks for and greater clarity regarding the mutual responsibilities of UNDP and UNFPA. | UN | وسيتضمن الاتفاق المنقح معايير أداء للمسؤوليات المتبادلة فيما بين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومزيدا من الوضوح بشأنها. |
These permanent venues would provide enhanced efficiency, cost savings and greater certainty with respect to the Regional Courses without precluding the possibility of holding such a course at another location. | UN | إذ من شأن تحديد أماكن دائمة أن يسهم في تعزيز الكفاءة ويتيح توفير التكاليف ومزيدا من التيقن فيما يتعلق بالدورات الدراسية الإقليمية دون أن يخل ذلك بإمكانية عقدها في أماكن أخرى. |
This will take political will and increased financial resources. | UN | وسوف يتطلب ذلك إرادة سياسية ومزيدا من الموارد المالية. |
It is obvious that more security requires greater solidarity and increased contributions, whether in the form of troops or of higher membership payments. | UN | ومن الجلي أن المزيد من اﻷمن يتطلب من الدول اﻷعضاء قدرا أكبر من التضامن ومزيدا من الاسهامات سواء في شكل قوات أو في تسديد الاشتراكات. |
Several delegations sought clarification regarding any linkages between human rights commitments and development goals, as well as more information on the deployment by the United Nations Development Group (UNDG) of human rights advisers to resident coordinator offices, including which country teams had received advisers and which countries had requested capacity-building assistance for the universal periodic review of the Human Rights Council. | UN | وطلبت عدة وفود توضيحات بشأن أي روابط قائمة بين الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان والأهداف الإنمائية، ومزيدا من المعلومات أيضا عن قيام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بنشر مستشارين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب المنسقين المقيمين، بما في ذلك تحديد الأفرقة القطرية التي أُرسل إليها مستشارون، والبلدان التي طلبت المساعدة في مجال تنمية القدرات استعدادا للاستعراض الدوري الشامل الذي يُجريه مجلس حقوق الإنسان. |
That proposal requires further elaboration by the Secretary-General, as well as further thought and consideration by all delegations. | UN | ويستدعي ذلك الاقتراح مزيدا من الدراسة من جانب الأمين العام، ومزيدا من الأفكار والتمحيص من جانب جميع الوفود. |
The Lebanese Government strongly condemns the continued Israeli occupation and the fresh attacks and arbitrary practices against the Lebanese civilian population that have left a number of dead and wounded and have caused further serious damage to property. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي ألحقت عددا من القتلى والجرحى ومزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات. |