ويكيبيديا

    "ومسؤوليات العمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and work responsibilities
        
    • with work responsibilities
        
    • and professional
        
    • and job responsibilities
        
    • with their work responsibilities
        
    Reconciling family duties and work responsibilities and participating in public life UN التوفيق بين الالتزامات الأسرية ومسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة
    The Government does not envisage any additional measures that would encourage better sharing of family and work responsibilities between women and men. UN لا تتوخى الحكومة اتخاذ أي تدبير إضافي يشجع على تقاسم الرجال والنساء المسؤوليات العائلية ومسؤوليات العمل بشكل أفضل.
    7. Special attention should be given to the need for multilateral approaches to facilitate family and work responsibilities. UN 7 - ويجب إيلاء اهتمام خاص للحاجة إلى نُهج متعددة الأطراف لتيسير المسؤوليات الأسرية ومسؤوليات العمل.
    Governments should also promote childcare facilities to enable parents to combine family obligations with work responsibilities. UN وينبغي أيضا للحكومات أن تعزز مرافق رعاية الطفل لتمكين الوالدين من الجمع ما بين الالتزامات الأسرية ومسؤوليات العمل.
    147. The Comoros has no specific social services to enable parents to combine family obligations with work responsibilities. UN 147- في جزر القمر، لا وجود لهياكل اجتماعية محددة تمكن الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية ومسؤوليات العمل.
    To allow men and women to balance family and professional responsibilities, the Office of Birth and of Childhood (ONE) has developed several initiatives. UN اتخذ مكتب المواليد والطفولة عدة تدابير لتمكين الرجل والمرأة من التوفيق بين المسؤوليات العائلية ومسؤوليات العمل.
    Staff skills and job responsibilities in all locations must be upgraded to provide the capacity to sustain the new systems and technologies. UN ولا بد من الارتقاء بمهارات الموظفين ومسؤوليات العمل في جميع المواقع من أجل توفير القدرة على دعم النظم والتكنولوجيات الجديدة.
    Several representatives stated that the organization of training and retraining should provide for reconciliation of family and work responsibilities. UN وذكر عدة ممثلين أنه ينبغي أن يراعى من تنظيم التدريب وإعادة التدريب التوفيق بين مسؤوليات اﻷسرة ومسؤوليات العمل.
    The Committee further urges the State party to ensure that measures to facilitate the reconciliation of family and work responsibilities be targeted at both women and men and to work towards greater involvement of men in domestic and care responsibilities. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على أن تكفل وضع تدابير تستهدف كلا من المرأة والرجل لتسهيل التوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل.
    The Committee further urges the State party to ensure that measures to facilitate the reconciliation of family and work responsibilities be targeted at both women and men and to work towards greater involvement of men in domestic and care responsibilities. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على أن تكفل وضع تدابير تستهدف كلا من المرأة والرجل لتسهيل التوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل.
    It encourages the State party to take effective measures to support the reconciliation of family and work responsibilities and to promote the sharing of domestic and family responsibilities between women and men. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لدعم التوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل وتعزيز تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    Work The point must be reached where public opinion recognizes the contributions that men and women, under the same conditions, can make to shared family and work responsibilities. UN من الضروري التوصل إلى اعتراف الرأي العام بأن الرجل والمرأة بإمكانهما، في ظل نفس الظروف، أن يسهما في أعباء الأسرة ومسؤوليات العمل.
    It encourages the State party to take effective measures to support the reconciliation of family and work responsibilities and to promote the sharing of domestic and family responsibilities between women and men. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لدعم التوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل وتعزيز تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    The Committee also requests the State party to step up its efforts to address the impediments women face in entering the labour force and to implement measures to promote the reconciliation of family and work responsibilities between women and men. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزيد من جهودها الرامية إلى معالجة المعيقات التي تواجهها المرأة في دخولها القوة العاملة، وإلى تنفيذ التدابير الهادفة إلى تعزيز المواءمة بين المسؤوليات الأسرية ومسؤوليات العمل بين النساء والرجال.
    The Committee also requests the State party to step up its efforts to address impediments women face in entering the labour force and to implement measures to promote the reconciliation of family and work responsibilities of women and men. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف جهودها لمعالجة العقبات التي تواجه انضمام المرأة إلى القوة العاملة، وأن تنفذ تدابير ترمي إلى تشجيع التوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل للمرأة والرجل.
    Both these Laws contain similar provisions with regard to women, in accordance with the precepts set out in the Constitution regarding the State guarantee that women shall be enabled to combine family obligations with work responsibilities. UN تضمن كل من القانونين المذكورين أحكاما متشابهة بشأن المرأة التزاما بما أورده الدستور بشأن كفالة الدولة التوفيق بين واجبات المرأة الأسرية ومسؤوليات العمل ونتعرض لها على التفصيل الآتي:
    Both these Laws contain similar provisions with regard to women, in accordance with the precepts set out in the Constitution regarding the State guarantee that women shall be enabled to combine family obligations with work responsibilities. UN تضمﱠن كل من القانونين المذكورين أحكاما متشابهة بشأن المرأة التزاما بما أورده الدستور بشأن كفالة الدولة للتوفيق بين واجبات المرأة اﻷسرية ومسؤوليات العمل ونتعرض لها على التفصيل اﻵتي:
    Since 2002, the Province of Vorarlberg has helped to increase the female employment rate through measures targeted at the labour market and the school sector, which were designed to facilitate the combination of family obligations with work responsibilities. UN ومنذ عام 2002، ساعد إقليم فورارلبيرغ على زيادة معدل العمالة بين النساء من خلال تدابير استهدفت سوق العمل وقطاع المدارس، وترمي هذه التدابير إلى تسهيل التوفيق بين الالتزامات العائلية ومسؤوليات العمل.
    The convention requires States to provide the necessary supporting social services to enable parents to continue family obligations with work responsibilities and public life in particular through promoting the establishment and development of a network of child care facilities. UN والاتفاقية تُطالب الدول بتوفير الخدمات الاجتماعية الداعمة الضرورية لتمكين الوالدين من مواصلة الجمع بين الالتزامات الأسرية ومسؤوليات العمل والحياة العامة، ولا سيما من خلال تشجيع إنشاء وتطوير شبكة من مرافق رعاية الطفل.
    Laws and policies should be sensitive to the disadvantages that women faced as women, to ensure substantive equality, including by providing adequate maternity benefits, social policies for child care and other measures for combining family responsibilities with work responsibilities. UN كما ينبغي أن تراعي القوانين والسياسات العوائق التي تواجهها المرأة بوصفها امرأة، لضمان المساواة الموضوعية، بما في ذلك عن طريق توفير استحقاقات الأمومة المناسبة، وانتهاج سياسات اجتماعية لرعاية الطفل، واتخاذ تدابير أخرى للتوفيق بين المسؤوليات العائلية ومسؤوليات العمل.
    Developing measures to reconcile family and professional responsibilities was therefore fundamental, and the role of men in the reconciliation of work and family life also needed to be encouraged. UN ولهذا يكتسي وضع تدابير للتوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل بأهمية أساسية، ويتعين أيضا تشجيع دور الرجل في التوفيق بين العمل وحياة الأسرة.
    (1) To Strengthen Measures that Enable Women to Balance their Family and job responsibilities UN (1) تعزيز التدابير التي تمكن المرأة من تحقيق التوازن بين مسؤولياتها الأسرية ومسؤوليات العمل
    In conformity with the principles enunciated in articles 10 and 11 of the Constitution, namely that the State shall guarantee the protection of motherhood and that women shall be enabled to reconcile their duties to their families with their work responsibilities, the laws governing employment in both public and private sectors provide certain rights for women. UN التزاما بالمبدأ الدستوري المقرر بالمادتين 10 و 11 من الدستور بأن تكفل الدولة حماية الأمومة والتوفيق بين واجبات المرأة تجاه الأسرة ومسؤوليات العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد