ويكيبيديا

    "ومساكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and housing
        
    • and residences
        
    • and homes
        
    • and accommodation
        
    • with houses
        
    • and dwellings
        
    In Havana, a number of aircraft were destroyed and installations and housing damaged. UN كما دمرت طائرات مختلفة وخربت منشآت ومساكن في هافانا.
    Also to prevent such diseases, projects are planned and are being carried out for the construction of latrines, drains and rural aqueducts, and housing. UN وللوقاية أيضاً من هذه الأمراض، توجد مشاريع مخطط وجاري تنفيذها من أجل بناء مراحيض، ومصارف وأقنية ريفية، ومساكن.
    Setting up low-cost building materials production units for the local construction of shelter and housing in selected post-conflict and rural areas Project preparation; negotiations with donors in progress. UN إنشاء وحدات لإنتاج مواد بناء زهيدة التكلفة من أجل تشييد ملاجئ ومساكن في المناطق الخارجة من الصراعات والمناطق الريفية
    Since the beginning of the revolution against the former regime in Libya, certain missions and residences of diplomatic personnel had been victims of attacks by unidentified groups. UN ومنذ بداية الثورة ضد النظام السابق في ليبيا تعرّضت بعض مقار البعثات الدبلوماسية والقنصلية ومساكن موظفيها لانتهاكات من جانب مجموعات مجهولة.
    The Committee further expresses concern about the lack of effective consultations and legal redress for persons affected by forced evictions and demolitions, including those of historic structures, buildings and homes in Lhasa, Tibet. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إجراء مشاورات فعالة وتوفير سبل الانتصاف القانونية للأشخاص الذين تأثروا بعمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن، بما في ذلك هدم البنايات ذات الطابع التاريخي، وهدم بنايات ومساكن في لهاسا في إقليم التيبت.
    Relatively few of the fighters have actually been integrated into the chain of command or are being provided salaries, uniforms, food and accommodation. UN فنسبة المقاتلين الذين تم فعلا إدماجهم في سلسلة القيادة أو قدمت لهم مرتبات وأزياء وأغذية ومساكن هي نسبة صغيرة نسبيا.
    By providing housing opportunities on an appropriate scale, at an affordable price, with houses of different size, price and type, and in suitable locations vis-à-vis access to employment and income generation, housing is likely to affect the future of cities; directly influencing their ecological and economic footprints and their overall sustainability. UN فمن خلال توفير فرص الإسكان بدرجات ملائمة وأسعار معقولة ومساكن مختلفة الأحجام والأسعار والأنواع في أماكن مناسبة مع الحصول على الوظائف وتوليد الدخل، ستؤثر المساكن على الأرجح على مستقبل المدن وتؤثر بشكل مباشر على الأثر الإيكولوجي والاقتصادي لتلك المدن واستدامتها الشاملة.
    The troops in question were alleged to have attacked a number of shops and dwellings, raped three under-age girls, and kidnapped seven women. UN ويشير الاتهام الى أن هؤلاء اﻷفراد قد اعتدوا على متاجر ومساكن مختلفة واغتصبوا ثلاث قاصرات واختطفوا سبع نساء.
    There is also a great need to prescribe specific targets for geriatric and palliative care, including age-friendly environments and housing. UN وهناك حاجة ماسة إلى وضع أهداف محددة لرعاية المسنين والرعاية المخففة للآلام، بما يشمل تهيئة بيئات ومساكن مناسبة للمسنين.
    Manages the buildings and services required by the Mission for offices, shops and housing accommodation for military staff; plans, organizes and controls Central Registry, Mail Claims, Inventory Control, and related services. UN يدير المباني والخدمات اللازمة للبعثة بالنسبة للمكاتب والمتاجر ومساكن الموظفين العسكريين؛ ويخطط وينظم ويراقب السجل العام، والمطالبات البريدية، ومراقبة المخزون، ويقوم بالخدمات ذات الصلة.
    Manages the buildings and services required by the mission for offices, shops and housing accommodation for military staff; plans, organizes and controls Central Registry, Mail Claims, Inventory Control and related services. UN يدير المباني والخدمات اللازمة للبعثة فيما يتصل بالمكاتب والمتاجر ومساكن الموظفين العسكريين؛ ويخطط وينظم ويراقب السجل المركزي والطلبات البريدية وأعمال مراقبة العهدة والخدمات ذات الصلة.
    125. There is an identified shortfall in the accommodation and housing needs of consumers of mental health accommodation. UN 125- وثمة نقص محدد في سد احتياجات الإقامة والإسكان لمن هم في حاجة إلى أماكن إقامة ومساكن للمرضى العقليين.
    Eviction occurs more often in the case of invasion of urban areas and housing staged by homeless people or by popular prohousing movements. UN ولكن الطرد يحدث في أغلب الأحيان في حال اجتياح مناطق ومساكن حضرية من جانب الأشخاص بدون مأوى أو الحركات الشعبية للدفاع عن الحق في السكن.
    With regard to physical infrastructure, the programme called for expanding the network of schools to all communities of 300 inhabitants or more and providing them with school canteens and housing for the teachers. UN وفيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية المادية، يدعو البرنامج إلى توسيع نطاق شبكة المدارس لتشمل جميع القرى التي تضم ٠٠٣ أو أكثر من السكان وإلى تزويدها بكناتين مدرسية ومساكن للمعلمين.
    At 31 December 1996, UNDP had capitalized expenditure of some $53 million in respect of the costs of purchase, construction and rehabilitation of offices and housing. UN وفي ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، قام البرنامج اﻹنمائي برسملة النفقات بنحو ٣٥ مليون دولار فيما يتعلق بتكاليف شراء وتشييد وإصلاح مكاتب ومساكن.
    33. Work in progress consists of the costs of construction of United Nations system common premises (UNSCP) and housing accommodations under either a government construction loan or direct funding from the RFA. UN ٣٣ - وتضم اﻷعمال الجارية تكاليف بناء اﻷماكن المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومساكن اﻹقامة سواء كان ذلك في إطار قرض بناء حكومي أو تمويل مباشر من احتياطي اﻹيواء الميداني.
    IDF carried out extensive destruction of farmland and housing in those areas and effectively created extended security zones adjacent to Israeli settlements and the border between Israel and Egypt. UN ودمر جيش الدفاع الإسرائيلي على نطاق واسع أراضٍ زراعية ومساكن في هذه المناطق وأنشأ فعلا مناطق أمنية موسعة مجاورة للمستوطنات الإسرائيلية وحدود إسرائيل مع مصر.
    Such levels of internal and international displacement, against a backdrop of destruction of civilian infrastructure and residences in areas of origin, posed significant problems for many communities across the country. UN وطرحت هذه المستويات من التشرد الداخلي والدولي، على خلفية تدمير البنية التحتية المدنية ومساكن المدنيين في مناطق المنشأ، مشاكل كبيرة لكثير من المجتمعات المحلية في سائر أنحاء البلد.
    Attention was drawn to the raids late last year on the offices and residences of the Negotiating Panel of a national liberation movement called the National Democratic Front of the Philippines. UN ووجهت الأنظار إلى ما جرى في أواخر العام المنصرم من مداهمات لمكاتب ومساكن الفريق التفاوضي لإحدى حركات التحرير الوطني تدعى جبهة الفلبين الديمقراطية الوطنية.
    The Russian Federation seeks compensation for the cost of leasing temporary offices for its Embassy in Kuwait and residences for the staff of its diplomatic mission. UN 82- ويطلب الاتحاد الروسي تعويضاً عن تكلفة استئجار مكاتب مؤقتة لسفارته في الكويت ومساكن لموظفي بعثته الدبلوماسية.
    The Committee further expresses concern about the lack of effective consultations and legal redress for persons affected by forced evictions and demolitions, including those of historic structures, buildings and homes in Lhasa, Tibet. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم إجراء مشاورات فعالة وتوفير سبل الانتصاف القانونية بالنسبة للأشخاص الذين تأثروا بعمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن، بما في ذلك هدم البنايات ذات الطابع التاريخي، وهدم بنايات ومساكن في لهاسا في إقليم التيبت.
    144. In order to provide effective assistance to such needy groups, funds are urgently required to support income generation programmes, to rehabilitate orphanages and homes for the elderly and to provide basic social welfare services to those most in need. UN 144 - وسعيا إلى تقديم مساعدة فعالة لهذه الفئات المعوزة يجب التعجيل بتوفير الأموال اللازمة لدعم البرامج المدرة للدخل وإصلاح دور الأيتام ومساكن المسنين وتوفير خدمات الرعاية الاجتماعية الأساسية لمن هم أحوج إليها.
    The Sierra Leone police force has achieved remarkable progress in building its capacity, but is yet to attain its full strength and needs considerable support in constructing its police stations and accommodation in the provinces. UN وقد أحرزت قوة شرطة سيراليون تقدما ملحوظا في بناء قدراتها، لكنها لم تصل بعد إلى قوتها الكاملة، وتظل في حاجة إلى دعم كبير من أجل تشييد مراكز ومساكن شرطتها في المحافظات.
    Given the need to provide housing opportunities on an appropriate scale, at an affordable price, with houses of different size, price and type, and in suitable locations vis-à-vis access to employment and income-generation, housing is likely to affect the future of cities, directly influencing their ecological and economic footprints and their overall sustainability. UN ففي ضوء الحاجة إلى توفير فرص الإسكان بدرجات ملائمة وأسعار معقولة، ومساكن مختلفة الأحجام والأسعار والأنواع في أماكن مناسبة مع الحصول على الوظائف وتوليد الدخل، فإن قضية الإسكان سيكون لها على الأرجح تأثيرها على مستقبل المدن كما ستؤثر بشكل مباشر على البصمة الإيكولوجية والاقتصادية لتلك المدن واستدامتها بوجه عام.
    The real estate register was not originally, and nor was the prior land register, meant to cover all land areas but they only contained entries concerning privately owned farms and dwellings. UN ولم يكن المقصود من سجل الأملاك العقارية في الأصل، شأن سجل الأراضي السابق لـه، أن يشمل جميع الأراضي ولكنه احتوى فقط على قيود تتعلق بمزارع ومساكن كان يملكها خواص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد