Your consultations were swift and thorough, the outcome encouraging. | UN | لقد كانت مشاوراتكم سريعة ومستفيضة وكانت الحصيلة مشجعة. |
As for the remaining questions, since they cover a wide range of issues, an open-ended working group of the General Assembly could be set up to ensure in-depth and thorough discussion and concrete results. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المتبقية، بما أنها تشمل مجموعة واسعة من القضايا، يمكن إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية تابع للجمعية العامة لكفالة مناقشتها مناقشة متعمقة ومستفيضة والتوصل إلى نتائج محددة. |
The text that the Working Group had developed through lengthy and extensive negotiations reflected those considerations. | UN | ومن ثم فإن النص الذي وضعه الفريق العامل من خلال مفاوضات مطولة ومستفيضة يعكس تلك الاعتبارات. |
3. There was a frank and extensive discussion about the purpose of the Working Group during the afternoon session. | UN | 3 - وأجرى ممثلو البلدان في جلسة بعد الظهر مناقشة صريحة ومستفيضة تناولت الهدف من الفريق العامل. |
49. After a fruitful, frank and exhaustive deliberations, the Committee made the following recommendations: | UN | 49 - بعد إجراء مداولات مثمرة وصريحة ومستفيضة قدمت اللجنة التوصيات التالية: |
In particular, it was not clear whether any such document would supersede or otherwise derogate from the terms of that annex, which was the product of careful and detailed negotiations. | UN | ومن غير الواضح بصفة خاصة هل ستبطل أي وثيقة من هذا القبيل أحكام ذلك المرفق التي تمثل ثمرة مفاوضات دقيقة ومستفيضة. أو ستنقص منها بشكل أو بآخر. |
However, it is also true that most of them have been the subject of broad-ranging and thorough debate at many other sessions of the Assembly. | UN | ومع ذلك، فإنه صحيح أيضا أن معظمها كان موضوع مناقشـــات واسعة النطاق ومستفيضة في دورات عديدة أخرى للجمعية. |
Ambassador Erdenechuluun is an experienced diplomat with extensive and thorough experience in the United Nations. | UN | إن السفير أردنشولون دبلوماسي خبير يتحلى بخبرة مكثفة ومستفيضة في اﻷمم المتحدة. |
(iii) Ensure accountability for any acts of reprisal through impartial, prompt and thorough investigations of any acts of reprisal, and access to effective remedies for victims; | UN | ' 3` ضمان المساءلة عن أية أعمال انتقامية من خلال إجراء تحقيقات نزيهة وفورية ومستفيضة في أية أعمال انتقامية، وتمكين الضحايا من الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة؛ |
And in what circumstances? These are substantive questions, crucial concerns in our view — highly political, it is true, because they encompass genuine parameters of security, but we firmly believe they must be given serious and thorough consideration. | UN | هذه هي بعض الأسئلة الجوهرية بشأن الهواجس التي نرى أنها حاسمة الأهمية وتتصف بالتأكيد بطابع سياسي إلى حد كبير، حيث إنها تنطوي على أبعاد أمنية حقيقية، مع اعتقادنا الراسخ بوجوب دراستها دراسة جدية ومستفيضة. |
The Chinese delegation has stated on many previous occasions that the Secretary-General's recommendations in his report on reform involve questions that should be discussed and decided upon by Member States and thus warrant in-depth and thorough study. | UN | لقد ذكر وفد الصين في مناسبات سابقة عديدة أن توصيات الأمين العام الواردة في تقريره بشأن اﻹصلاح تنطوي على مسائل ينبغي أن تناقشها وتبت فيها الدول اﻷعضاء ومن ثم فهي تستحق دراسة متعمقة ومستفيضة. |
Since Security Council reform is an extremely important and sensitive issue for the further existence of the Organization, Slovakia prefers a continued and thorough discussion in this regard without an artificial acceleration of the whole process. | UN | وحيث أن إصلاح مجلس اﻷمن مسألة بالغة اﻷهمية والحساسية لبقاء المنظمة مستقبلا، فإن سلوفاكيا تحبذ إجراء مناقشة مستمرة ومستفيضة في هذا الصدد دون تسريع مصطنع للعملية كلها. |
Although the report contained a detailed and extensive list of measures for States to adopt at national level, it was clear that such action alone might not be enough to prevent violations of the right to privacy. | UN | ورغم أن التقرير تضمَّن قائمة مفصلة ومستفيضة من التدابير لكي تعتمدها الدول على الصعيد الوطني، يتضح جلياً أن مثل هذا الإجراء وحده قد لا يكون كافياً لمنع انتهاكات الحق في الخصوصية. |
The artificial limbs are fabricated on the basis of accurate and extensive bodily measurements taken by senior prosthetic engineers and technicians. | UN | وتجري صناعة الأطراف الصناعية طبقا لمقاييس بدينة دقيقة ومستفيضة يجريها كبار المهندسين والتقنيين في مجال الأطراف الصناعية. |
Not only did it mark a culmination of a long and extensive process of consultations at regional and global levels, it also presented a consensus in prioritizing a development agenda that a majority of Member States were already engaged with. | UN | ولم تشكل هذه الموافقة مجرد تتويج لعملية مشاورات طويلة ومستفيضة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، بل مثلت توافقا في الآراء بشأن تحديد أولويات خطة إنمائية شاركت فيها أغلبية الدول الأعضاء بالفعل. |
The discussions in Oslo were rich and extensive. | UN | وكانت المناقشات في أوسلو ثرية ومستفيضة. |
The Centre for Human Rights had, at the request of the Royal Government and certain Commissions of the National Assembly, provided detailed and extensive comments on and suggested amendments to the draft law. | UN | وبطلب من الحكومة الملكية وبعض لجان الجمعية الوطنية، قدم مركز حقوق الانسان تعليقات مفصلة ومستفيضة على مشروع القانون واقترح بعض التعديلات عليه. |
The Committee recommended that Argentina take all necessary steps to prevent acts of torture and ill-treatment, and in particular that it carry out prompt, impartial and exhaustive investigations; try and, where appropriate, convict perpetrators; impose appropriate sentences on them and properly compensate the victims. | UN | وأوصت اللجنة الأرجنتين باتخاذ كل ما يلزم من إجراءات للحيلولة دون حدوث أفعال تعذيب وإساءة معاملة، وأوصتها بوجه خاص بإجراء تحقيقات فورية ونزيهة ومستفيضة في هذا الشأن؛ وبمحاكمة الجناة وإدانتهم عند الاقتضاء؛ وبإصدار الأحكام المناسبة بحقهم وتعويض الضحايا تعويضاً مناسباً. |
After fruitful and exhaustive discussions in the General Assembly, in the Group of Governmental Experts and most recently in the Open-ended Working Group, there is now consensus that international action is necessary. | UN | وبعد إجراء مناقشات مثمرة ومستفيضة في الجمعية العامة وفي فريق الخبراء الحكوميين كان آخرها في الفريق العامل المفتوح باب العضوية، هناك الآن توافق في الآراء بأن الإجراءات الدولية أمر ضروري. |
In this connection, I appreciate working document CD/1574, presented by Canada, which includes concrete topics deserving focused discussions in the CD, as well as concise and exhaustive arguments in favour of such discussions. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أقدر وثيقة العمل CD/1574 المقدمة من كندا والتي تتضمن موضوعات محددة تستحق مناقشة مركّزة في المؤتمر، فضلاً عن حجج موجزة ومستفيضة تؤيد إجراء هذه المناقشات. |
The OHCHR mission was given consistent and detailed accounts that it was at that point that the most intensive shooting started, aiming at the crowd, demonstrators and hostages alike. | UN | وقد وردت إلى بعثة المفوضية إفادات متطابقة ومستفيضة بأن أكثف عملية إطلاقٍ للنار كانت قد بدأت في تلك النقطة، واستهدفت الحشد والمتظاهرين والرهائن على حدٍ سواء. |
They had been characterized by frank and in-depth expert discussions resulting in some positive and constructive proposals. | UN | وقد تميزت هذه الاجتماعات بمناقشات خبراء صريحة ومستفيضة انبثق عنها مقترحات إيجابية وبناءة. |
Impunity and absence of prompt, thorough and impartial investigations | UN | الإفلات من العقاب وعدم إجراء تحقيقات فورية ومستفيضة ونزيهة |