ويكيبيديا

    "ومستقلاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and independent
        
    • and distinct
        
    • and independently
        
    • independent and
        
    • trias politica
        
    • and autonomous
        
    Need for regular unbiased and independent performance evaluation UN الحاجة إلى تقييم منتظم للأداء يكون غير متحيز ومستقلاً
    The SPT recommends that the State party should set up an effective, confidential and independent complaints system in all prisons. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً وسرياً ومستقلاً للشكاوى في جميع السجون.
    Need for regular unbiased and independent performance evaluation UN الحاجة إلى تقييم منتظم للأداء يكون غير متحيز ومستقلاً
    For all other receivables, the Panel seeks evidence that the invasion is a `separate and distinct'direct cause rendering such debt uncollectible. UN وفيما يخص سائر الديون الأخرى، يطلب الفريق أدلة تثبت أن الغزو كان سبباً مباشراً `مُنفصلاً ومستقلاً` في جعل الدين غير قابل للتحصيل.
    Resolutions of the Security Council are directly and independently enforceable in the Republic of Uganda. UN تنفذ قرارات مجلس الأمن تنفيذاً مباشراً ومستقلاً في جمهورية أوغندا.
    The Judiciary is now a separate and independent organ of state. UN فأصبح جهاز القضاء منفصلاً ومستقلاً عن أجهزة الدولة.
    Under this arrangement, while the platform might be functionally autonomous and independent from the decisionmaking processes of those selected organizations, the platform would become an intergovernmental body established to utilize the institutional frameworks of those organizations. UN وفي إطار هذا الترتيب قد يكون المنبر ذاتي الإدارة ومستقلاً على صعيد التشغيل عن عمليات صنع القرار في تلك المنظمات المختارة، فقد يصبح هيئة حكومية دولية أسست باستخدام الأطر المؤسساتية لتلك المنظمات.
    In some areas, notably in parts of Latin America, training is already a privatized and independent activity. UN ففي بعض المناطق، ولا سيما في أجزاء في أمريكا اللاتينية، أصبح التدريب بالفعل نشاطاً خاصاً ومستقلاً.
    Their enforced disappearance constitutes in itself a form of torture, into which no ex officio, prompt, impartial, thorough and independent investigation has yet been carried out by the State party in order to identify, prosecute, judge and sanction those responsible. UN واختفاؤهم اختفاءً قسرياً يشكل في حد ذاته شكلاً من أشكال التعذيب، لم تُجر الدولة الطرف بشأنه تحقيقاً رسمياً فورياً ونزيهاً وشاملاً ومستقلاً لتحديد هوية المسؤولين ومقاضاتهم وإصدار حكم عليهم ومعاقبتهم.
    It should also ensure that the duration of stay in Direct Provision centres is as short as possible and introduce an accessible and independent complaints procedure in the centres. UN وينبغي أيضاً أن تضمن أن تكون مدة الإقامة في مراكز الإعالة المباشرة قصيرة قدر الإمكان وتعتمد إجراءً ميسَّراً ومستقلاً لتقديم الشكاوى في هذه المراكز.
    It should establish a system for the regular and independent monitoring of places of detention, as well as a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. UN وينبغي أيضاً أن تنشئ نظاماً ثابتاً ومستقلاً لرصد أماكن الاحتجاز، فضلاً عن إنشاء آلية سرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين ومعالجتها.
    Pursuant to the Constitution and the trias politica principle, the courts and tribunals are an element of the power system separate and independent of the two other powers. UN وعملاً بأحكام الدستور ومبدأ الطبيعة الثلاثية للسلطات، تشكل المحاكم على اختلاف أنواعها مكوناً منفصلاً من مكونات نظام السلطة ومستقلاً عن السلطتين الأخريين.
    19. The Parties shall establish a time-bound and independent technical AHWG that will, with the support of the secretariat, ensure the drafting of the APFs. UN 19- تنشئ الأطراف فريقاً عاملاً متخصصاً تقنياً ومستقلاً ولفترة محددة يضمن، بدعم من الأمانة، صياغة أُطر سياسات الدعوة.
    Algeria takes a flexible and independent approach to bilateral and multilateral cooperation through signing memorandums of understanding and governmental agreements, in compliance with the general principles of the United Nations that govern space activity. UN وتتَّبع الجزائر نهجاً مرناً ومستقلاً تجاه التعاون الثنائي والمتعدِّد الأطراف، من خلال التوقيع على مذكِّرات تفاهم واتفاقات حكومية، وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة العامة التي تحْكُم أنشطة الفضاء.
    Pursuant to the Constitution and the trias politica principle, the courts and tribunals are an element of the power system separate and independent of the two other powers. UN وعملاً بأحكام الدستور ومبدأ الطبيعة الثلاثية للسلطات، تشكل المحاكم على اختلاف أنواعها مكوناً منفصلاً من مكونات نظام السلطة ومستقلاً عن السلطتين الأخريين.
    Furthermore, ICRC chairs the Working Group on Missing Persons in Kosovo in accordance with its mandate and in its capacity as a neutral and independent intermediary accepted by all the parties. UN وعلاوة على ذلك، تترأس اللجنة الدولية للصليب الأحمر الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في كوسوفو وفقاً لولايتها وبصفتها وسيطاً محايداً ومستقلاً مقبولاً من جميع الأطراف.
    The International Commission of Jurists suggested that Poland establish a transparent and independent inquiry to investigate allegations of the involvement of Polish officials in secret detentions and renditions and make the outcomes of such investigations public. UN واقترحت لجنة الحقوقيين الدولية على بولندا أن تجري تحقيقاً شفافاً ومستقلاً لتحري ادعاءات ضلوع موظفين رسميين بولنديين في عمليات احتجاز سرية وفي تسليم مشتبه بهم، وأن تنشر نتائج تلك التحقيقات.
    The effort needed to restore confidence in the idea that a regular, effective, qualified and independent judiciary is capable of dealing with the requirements of today's world and of enforcing human rights, will be enormous. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى بذل جهد هائل ﻹعادة الثقة بأن الجهاز القضائي الذي يكون فعالا ونظاميا وكفؤاً ومستقلاً هو الذي يستطيع معالجة متطلبات عالم اليوم وإعمال حقوق اﻹنسان.
    Butec did not state that the invasion of Kuwait was a separate and distinct cause of its losses related to material and equipment in transit. UN ولم تذكر الشركة أن غزو الكويت كان سبباً منفصلاً ومستقلاً أدى إلى حدوث الخسائر المتصلة بالمواد والمعدات التي كانت في طريقها إلى المشروع.
    109.20 Ratify the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and ensure that allegations of ill-treatment are investigated thoroughly and independently and that the individuals responsible are held to account (Australia); UN 109-20 التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وضمان التحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة تحقيقاً مستفيضاً ومستقلاً ومساءلة الأفراد المسؤولين (أستراليا)؛
    The officer is not a judge, who is by law independent and impartial, but a representative of the public prosecutor whose job it is to impose penalties. UN ووكيل النيابة العامة ليس قاضياً نزيهاً ومستقلاً بحكم القانون، وإنما هو ممثل للنيابة العامة ومكلف بفرض العقوبات.
    17. In its case, however, Switzerland argues that there is no human rights instrument which identifies the right to the truth as a specific and autonomous right and that only certain of the provisions of Protocol I to the Geneva Conventions touch on the " right " to know. UN 17- غير أن سويسرا بينت أنه لا يوجد في مجال حقوق الإنسان صك يكرس حقاً محدداً ومستقلاً بذاته في معرفة الحقيقة وأن بعض أحكام البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف تتناول وحدها " الحق " في المعرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد