Emphasizing that the United Nations has an important and continuing role to play in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, | UN | وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ومستمراً تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
Emphasizing that the United Nations has an important and continuing role to play in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, | UN | وإذ تؤكد أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ومستمراً تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
Andorra also informed ECRI that police officers receive initial and ongoing training which includes human rights issues. | UN | كما أخبرت أندورا المفوضية بأن موظفي الشرطة يتلقون تدريباً أولياً ومستمراً يشمل مسائل حقوق الإنسان. |
While the organization celebrates this gendered approach, it must comment on a number of areas that require immediate and sustained improvement. | UN | وبينما تحتفل المنظمة بنهجها الجنساني، يجب أن تعقّب على عدد من المجالات التي تتطلب تحسيناً عاجلاً ومستمراً. |
The agreement also allows for the independent and continuous monitoring of prison staff by the Office of the Human Rights Procurator. | UN | كما يُجيز الاتفاق قيام مكتب أمين المظالم برصد موظفي السجون رصداً مستقلاً ومستمراً. |
46. The Committee recalls the obligation of the State party to systematically and continuously implement the provisions of the Convention. | UN | 46 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً منهجياً ومستمراً. |
Poverty reduction continues to represent an urgent and persistent challenge for Africa. | UN | وما زال الحد من الفقر يشكل تحدياً عاجلاً ومستمراً لأفريقيا. |
Emphasizing that the United Nations has an important and continuing role to play in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, | UN | وإذ تؤكد أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ومستمراً تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
They expressed great concern over the acquisition of nuclear capability by Israel which poses a serious and continuing threat to the security of neighbouring and other States, and condemned Israel for continuing to develop and stockpile nuclear arsenals. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء امتلاك إسرائيل القدرة النووية، وهو ما يشكِّل تهديداً خطيراً ومستمراً لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، وأدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير وتخزين ترسانات نووية. |
They expressed great concern over the acquisition of nuclear capability by Israel which poses a serious and continuing threat to the security of neighbouring and other States, and condemned Israel for continuing to develop and stockpile nuclear arsenals. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء امتلاك إسرائيل للقدرة النووية التي تشكل تهديداً خطيراً ومستمراً لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، وأدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير وتخزين ترسانات نووية. |
Rather, progressive realization means that States parties have a specific and continuing obligation to move as expeditiously and effectively as possible towards the full realization of all the rights enshrined in the Covenant. | UN | بل إن الإعمال التدريجي يعني أن على الدول الأطراف التزاما محدداً ومستمراً بأن تتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو إعمال جميع الحقوق المجسدة في العهد إعمالاً تاماً. |
They expressed great concern over the acquisition of nuclear capability by Israel which poses a serious and continuing threat to the security of neighbouring and other States and condemned Israel for continuing to develop and stockpile nuclear arsenals. | UN | وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء حيازة إسرائيل قدرات نووية ممّا يشكل تهديداً خطيراً ومستمراً لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، كما أدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير وتكديس الترسانات النووية. |
Successful implementation of IFRS needs extensive and ongoing support from professional accountancy associations. | UN | فتطبيق تلك المعايير بنجاح يستلزم دعماً كبيراً ومستمراً من رابطات المحاسبة المهنية. |
Collaboration is also active and ongoing with the Gender Secretariat of the Social Development Department. | UN | كما أن هناك تعاوناً نشطاً ومستمراً مع أمانة الشؤون الجنسانية في وزارة التنمية الاجتماعية. |
I. Poverty as a massive and ongoing violation of human rights 2 - 7 3 | UN | أولاً- الفقر بصفته انتهاكاً جسيماً ومستمراً لحقوق الإنسان 2-7 3 |
With over half of the population of the Central African Republic in dire need of humanitarian assistance, the Mission has provided immediate and sustained support in meeting the vast requirements in all sectors. | UN | وكان أكثر من نصف عدد السكان في جمهورية أفريقيا الوسطى في حاجة مُلِحة إلى المساعدات الإنسانية، وقدَّمت البعثة دعماً عاجلاً ومستمراً لتلبية الاحتياجات الضخمة في جميع القطاعات. |
He rejects the characterization of his criminal record as a significant and sustained history of violent crime, which misrepresents his record, and in particular the position over the past ten years. | UN | ويرفض وصف سجله الجنائي بكونه ماضياً خطيراً ومستمراً من الإجرام العنيف، إذ أنه يعطي صورة خاطئة عن سجله، وبخاصة موقفه خلال السنوات العشر الأخيرة. |
This should allow for a direct and continuous assessment of rights conferred to the people of the Faroes. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح تقييماً مباشراً ومستمراً للحقوق الممنوحة للشعب. |
The request further indicates that the adoption of a new mine action law will provide for stable and continuous funding from a new revenue source, local governments' budgets. | UN | كما يشير الطلب إلى أن اعتماد قانون جديد لمكافحة الألغام سيتيح تمويلاً ثابتاً ومستمراً من مصدر جديد هو ميزانيات الحكومات المحلية. |
44. The Committee recalls the obligation of the State party to systematically and continuously implement the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | 44- تذكّر اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء تنفيذاً منهجياً ومستمراً. |
42. The Committee recalls the obligation of the State party to systematically and continuously implement the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | 42- تذكّر اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء تنفيذاً منهجياً ومستمراً. |
The unresolved Arab-Israeli conflict, in particular the core issue of Palestine, constitutes a grave and persistent threat to international peace and security, especially after 40 years of foreign occupation. | UN | إن بقاء الصراع العربي الإسرائيلي بدون حل، وخاصة محوره قضية فلسطين، يشكل تهديداً خطيراً ومستمراً للسلم والأمن الدوليين، لا سيما بعد 40 عاماً من الاحتلال الأجنبي. |