ويكيبيديا

    "ومشاريع البنية التحتية الممولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • financed infrastructure projects
        
    2. Constitutional law and privately financed infrastructure projects 7-9 6 UN القانون الدستوري ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    1. Constitutional law and privately financed infrastructure projects 2-5 5 UN ١ - القانون الدستوري ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    2. Constitutional law and privately financed infrastructure projects UN ٢ - القانون الدستوري ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    AALCO also welcomed the work of the Commission on insolvency law, security interests, transport law and privately financed infrastructure projects. UN وأفيد بأن آلكو ترحب أيضا بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار والمصالح الضمانية وقانون النقل ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    3. Commends the Commission for the progress made in its work on arbitration, insolvency law, electronic commerce, privately financed infrastructure projects, security interests and transport law; UN 3 - تثني على اللجنة لما أحرزته من تقدم في أعمالها بشأن التحكيم وقانون الإعسار والتجارة الإلكترونية ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والمصالح الضمانية وقانون النقل؛
    3. Commends the Commission for the progress made in its work on arbitration, insolvency law, electronic commerce, privately financed infrastructure projects, security interests and transport law; UN 3 - تثني على اللجنة لما أحرزته من تقدم في أعمالها بشأن التحكيم وقانون الإعسار والتجارة الإلكترونية ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والمصالح الضمانية وقانون النقل؛
    The relevance of the work of UNCITRAL in the areas of arbitration and conciliation, public procurement, privately financed infrastructure projects and microfinance to the challenges of transitional justice and post-conflict reconstruction, such as the creation of jobs for ex-combatants and internally displaced persons, was also highlighted. UN وسُلط الضوء أيضا على ما لأعمال الأونسيترال في مجالات التحكيم والتوفيق، والاشتراء العمومي، ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، والتمويل البالغ الصغر، من أهمية في مواجهة تحديات العدالة الانتقالية وإعادة التعمير بعد انتهاء النـزاعات، مثل إنشاء فرص عمل للمقاتلين السابقين وللنازحين داخليا.
    The link between the work of UNCITRAL and good governance was demonstrated by reference to UNCITRAL texts in the area of public procurement and privately financed infrastructure projects that fostered integrity, confidence, fairness, transparency and accountability in public expenditures. UN وأُوضحت الصلة بين عمل الأونسيترال والحوكمة الرشيدة بالإشارة إلى نصوص الأونسيترال في مجال الاشتراء العمومي ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، التي تعزز النزاهة والثقة والإنصاف والشفافية والمساءلة في النفقات العمومية.
    10. His delegation took note of the progress reports by the various UNCITRAL working groups on arbitration, insolvency law, security interests, electronic commerce, transport law, and privately financed infrastructure projects. UN 10 - ومضى يقول إن وفد بلده يحيط علما بالتقارير المرحلية التي قدمتها أفرقة الأونسترال العاملة المختلفة المعنية بالتحكيم، وقانون الإعسار، والمصالح الضمانية، والتجارة الإلكترونية، ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    14. Mr. Jalang'o (Kenya) commended UNCITRAL for the progress made in its work on arbitration, insolvency law, electronic commerce, privately financed infrastructure projects, security interests and transport law. UN 14 - السيد جالانغو (كينيا): أثنى على لجنة الأونسترال لما أحرزته من تقدم في عملها بشأن التوفيق، وقانون الإعسار، والتجارة الإلكترونية، ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، والمصالح الضمانية، وقانون النقل.
    Although the Commission had been unable to complete any of the items on its agenda, it had made significant progress on the draft Convention on Assignment in Receivables Financing, on electronic commerce and on privately financed infrastructure projects, and in the legislative implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. UN وقال إنه رغم عجز اللجنة عن إتمام أي من البنود المدرجة في جدول أعمالها، فإنها قد أحرزت تقدما كبيرا في إعداد مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات، وفيما يتعلق بالتجارة اﻹلكترونية، ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، والتنفيذ التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها.
    Pursuant to the decisions of the Commission, legislative or non-legislative texts and studies will be prepared in the following fields, where UNCITRAL is exercising a leading role in the formulation of uniform law: electronic commerce; insolvency of commercial entities; settlement of commercial disputes by arbitration and conciliation; transport law; security interests; and privately financed infrastructure projects. UN وعملا بمقررات اللجنة، سوف تعد نصوص ودراسات تشريعية أو غير تشريعية في الميادين التالية التي تضطلع فيها الأونسيترال بدور رائد في صياغة القانون الموحد: التجارة الإلكترونية؛ وإعسار الكيانات التجارية؛ وتسوية النـزاعات التجارية عن طريق التحكيم والمصالحة؛ وقانون النقل؛ والمصالح الضمانية؛ ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    26. Norway awaited with interest the outcome of the study on possible future work by the Commission's Working Group I (Procurement) in the area of publicprivate partnerships and privately financed infrastructure projects. UN 26 - وتنتظر النرويج باهتمام نتائج الدراسة حول العمل الممكن في المستقبل من قبل فريق اللجنة العامل الأول (الاشتراء) في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    3. Takes note of the progress made in the work of the Commission on arbitration and insolvency law and of its decision to commence work on electronic contracting, privately financed infrastructure projects, security interests and transport law, and expresses its appreciation to the Commission for its decision to adjust its working methods in order to accommodate its increased workload without endangering the high quality of its work; UN 3 - تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في أعمالها بشأن التحكيم وقانون الإعسار وبقرارها الشروع في أعمالها بشأن التعاقد الإلكتروني ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والمصالح الضمانية وقانون النقل، وتعرب عن تقديرها للجنة لقرارها تعديل أساليب عملها بما يستوعب حجم عملها المتزايد دون التأثير على جودة أعمالها؛
    At its fifty-seventh session, the General Assembly took note with satisfaction of the completion and adoption by the Commission of the Model Law on International Commercial Conciliation and commended the Commission for the progress made in its work on arbitration, insolvency law, electronic commerce, privately financed infrastructure projects, security interests and transport law (resolutions 57/17 and 57/18). UN وفي الدورة السابعة والخمسين، أحاطت الجمعية العامة علما مع الارتياح بانتهاء لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي من إعداد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي واعتمادها له وأثنت على اللجنة لما أحرزته من تقدم في أعمالها بشأن التحكيم وقانون الإعسار والتجارة الإلكترونية ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والمصالح الضمانية وقانون النقل (القراران 57/17 و 57/18).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد