ويكيبيديا

    "ومشاكلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and problems
        
    • and their problems
        
    • its problems
        
    • problems of
        
    It was recognized that some sustainable development issues and problems were best managed at the regional level. UN وكان ثمة تسليم بأن أنجع علاج لبعض قضايا التنمية المستدامة ومشاكلها يكون على الصعيد الاقليمي.
    UNCTAD was assisting those countries in improving their transit transport conditions and preparing studies on their special needs and problems. UN وأضاف أن اﻷونكتاد يساعد تلك البلدان في تحسين أوضاع النقل العابر فيها وفي إعداد دراسات عن احتياجاتها ومشاكلها الخاصة.
    For example, a group in Thailand uses the Internet for monitoring growth and problems of traffic in Bangkok. UN فهناك مجموعة في تايلند، مثلا، تستعمل " إنترنت " لرصد تعاظم حركة المرور في بانكوك ومشاكلها.
    The emphasis here is on general features and problems of the data rather than on particular indicators. UN ويركز الملخص على الملامح العامة لهذه البيانات ومشاكلها أكثر مما يركز على مؤشرات بعينها.
    He believed that the Conference had already made a major contribution to global thinking on indigenous peoples and their problems. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر قد ساهم فعلاً مساهمة كبيرة في التفكير العالمي بشأن الشعوب الأصلية ومشاكلها.
    Among the community of nations, Africa and its problems do not seem to be a major area of concern, despite professions of good faith. UN ولا يبدو بين مجتمع الأمم أن أفريقيا ومشاكلها تشكل قلقا رئيسيا رغم تعدد الإعراب عن حُسن النوايا.
    Communities residing in different neighbourhoods and villages may have structures and occasions in which they tackle common issues and problems. UN قد تتاح للطوائف المقيمة في مختلف الأحياء والقرى هياكل ومناسبات تعالج فيها قضاياها ومشاكلها الخاصة.
    Africa needs genuine partnership in order to overcome its numerous challenges and problems. UN إن أفريقيا بحاجة إلى شراكة حقيقية لكي تتغلب على تحدياتها ومشاكلها العديدة.
    Participants from LDCs also suggested a separate course focused on LDC issues and problems. UN كما اقترح مشاركون من أقل البلدان نمواً تنظيم دورة منفصلة تركز على قضايا أقل البلدان نمواً ومشاكلها.
    For many years, the land-locked developing countries have attached a particular interest to their special needs and problems. UN وعلى مدى سنوات عديدة علقت البلدان النامية غير الساحلية أهمية خاصة على احتياجاتها ومشاكلها الخاصة.
    It was time for the international community to undertake measures to address the particular needs and problems of such countries. UN وقالت إن الوقت قد حان لأن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لمواجهة احتياجات هذه البلدان ومشاكلها.
    UNCTAD staff members also undertook several advisory missions in the field to better understand countries' concerns and problems, as well as to assist in preparing the complex documentation required by the accession process. UN كما نظم موظفو الأونكتاد عدداً من البعثات الاستشارية الميدانية من أجل استيعاب شواغل البلدان ومشاكلها على نحو أفضل، إضافة إلى مساعدتها على إعداد الوثائق المعقدة المطلوبة في إطار عملية الانضمام.
    :: Setting up a hotline that migrant workers can call to make complaints and report their needs and problems UN :: إنشاء خط ساخن لتلقي شكاوي العمالة الوافدة للوقوف على احتياجاتها ومشاكلها.
    The United Nations must endeavour to publicize objectively its purposes, successes and problems. UN ويتعين أن تسعى اﻷمم المتحدة إلى الدعاية الموضوعية ﻷغراضها ونجاحاتها ومشاكلها.
    In spite of its own difficulties and problems, China has done what it can to assist the African countries. UN والصين على الرغم من صعوباتها ومشاكلها الذاتية، فعلت ما تستطيعه لمساعدة البلدان الافريقية.
    During this meeting all attending organizations shared their current status and problems. This was a second stimulus on the issue. UN وعرضت جميع المنظمات المشاركة وضعها ومشاكلها الحالية أثناء هذا الاجتماع، مما شكل حافزاً ثانياً لهذه المسألة.
    FAO and the World Health Organization (WHO) jointly organized the International Conference on Nutrition, held in 1992, which addressed the needs and problems of LDCs in this area. UN وقامت منظمة اﻷغذية والزراعة بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية بتنظيم المؤتمر الدولي المعني بالتغذية المعقود في عام ١٩٩٢، الذي عالج احتياجات أقل البلدان نموا ومشاكلها في هذا المجال.
    The Fund has always recognized the multisectoral nature of population assistance, and thus it has been able to meet the needs of the countries of our region despite their very different population situations and problems. UN لقد سلم الصندوق دوما بالطبيعة المتعددة القطاعات للمساعدات السكانية، وبذلك تمكن من تلبية احتياجات بلدان منطقتنا بالرغم من التباين الشديد في أوضاعها ومشاكلها من حيث السكان.
    In that context, a participant called for recognizing the specific needs and problems of least developed countries, as embodied in the major pillars of the New International Development Architecture. UN وفي هذا السياق، دعا أحد المشاركين إلى التسليم باحتياجات أقل البلدان نمواً ومشاكلها المحددة، كما تجسدت في الركائز الرئيسية للهيئة الوطنية لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The financial markets and their problems are of global scope, yet the governmental efforts to resolve those problems have a strictly local range. UN إن اﻷسواق المالية ومشاكلها ذات نطاق عالمي، إلا أن الجهود الحكومية لحل تلك المشاكل لها نطاق محلي صارم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد