ويكيبيديا

    "ومشغليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and operators
        
    • operators and
        
    The International Monitoring System offers training programmes for managers and operators of stations. UN ويوفر النظام برامج تدريبية لمدراء المحطات ومشغليها.
    Denmark has a refund scheme to go along with its tax, and it reports that information from the market indicates that the tax/refund scheme has led to more awareness by equipment owners and operators. UN ويوجد لدى الدانمرك نظام استرداد يتوافق مع نظامها الضريبي، وتشير المعلومات الواردة من السوق إلى أن نظام استرداد الضريبة أدى إلى مزيد من الوعي لدى مالكي المعدات ومشغليها.
    :: Directly assisting owners and operators of critical infrastructures in improving supervisory control and data acquisition (SCADA) network safeguards. UN :: تقديم المساعدة المباشرة لمالكي الهياكل الأساسية للمعلومات الحيوية ومشغليها في تحسين وسائل حماية شبكات الإشراف على البيانات والحصول عليها
    The partners are required to develop and implement procedures for operating the Space Station in a manner that is safe, efficient and effective for Space Station users and operators. UN ويلزم الشركاء بوضع وتنفيذ اجراءات تكفل تشغيل المحطة الفضائية بطريقة آمنة وكفؤة وفعالة لمستعملي المحطة الفضائية ومشغليها.
    :: Industry should help to avoid the development of unnecessary or excessive regulation; instead every effort should be made to facilitate the effective enforcement of existing regulations, for example through the free exchange of information and facilitating the identification of sub-standard ships and their operators and users. UN :: ينبغي للصناعة المساعدة في تفادي وضع نظام غير ضروري أو مفرط؛ بل ينبغي بدلا من ذلك بذل كل جهد ممكن لتسهيل إنفاذ اللوائح القائمة على نحو فعال، على سبيل المثال من خلال التبادل الحر للمعلومات وتسهيل التعرف على السفن غير المستوفية للمعايير ومشغليها ومستعمليها.
    I wish to further advise that the calling of ships under foreign flags at the above seaports will be considered by Ukraine a violation of international law as well as of the national legislation of Ukraine entailing accountability by the ship owners, operators and captains, including criminal responsibility. UN وأود أن أعلمكم كذلك بأن أوكرانيا ستعتبر أن رسو السفن التي ترفع أعلاما أجنبية في الموانئ البحرية المذكورة أعلاه انتهاكا للقانون الدولي وكذلك للتشريعات الوطنية لأوكرانيا يترتب عليه مساءلة مالكي السفن ومشغليها وقباطنتها، بما في ذلك تحميلهم المسؤولية الجنائية.
    Such an approach could serve to assist flag States to better identify the shipowners and operators over whom it is obliged to exercise jurisdiction and control without adding significant additional administrative burdens for shipowners or administrations. UN وقد يساعد هذا النهج دول العَلم في التعرف بشكل أفضل على مالكي السفن ومشغليها الذين يتعين عليها ممارسة ولايتها ورقابتها عليهم دون أن يترتب على ذلك إضافة أعباء إدارية ثقيلة على مالكي السفن أو الإدارات.
    Additionally, owners and operators and owners or lessors of other business establishments have the responsibility to report child pornography offences within seven days of discovering that their premises are being used to commit such offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقع على مالك منشآت الأعمال التجارية الأخرى ومشغليها ومالكيها أو مؤجريها مسؤولية الإبلاغ عن جرائم استغلال الأطفال في المواد الإباحية ضمن أجل أقصاه سبعة أيام من اكتشاف استخدام مرافقهم لارتكاب مثل هذه الجرائم.
    (i) Hotel, motel and bar owners, and taxi drivers and operators need to be sensitized to the imperative need for children to be protected from commercial sexual exploitation. UN (ط) ينبغي توعية مالكي الفنادق والموتيلات والحانات، وسائقي سيارات الأجرة ومشغليها بحاجة الأطفال الماسة إلى الحماية من استغلالهم جنسياً لأغراض تجارية.
    It issued a marine notice in May 2006 to advise shipowners and operators that Australia and Papua New Guinea were introducing compulsory pilotage in the Torres Strait on 6 October 2006 and that it would be an offence to navigate without a pilot in the compulsory pilotage area. UN وأصدرت إخطارا بحريا في أيار/مايو 2006 لإبلاغ مالكي السفن ومشغليها بأن أستراليا وبابوا غينيا الجديدة تزمعان إدخال نظام إجباري لإرشاد السفن العابرة في مضيق توريس في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 وأن الإبحار بدون ربان في منطقة إرشاد السفن العابرة في مضيق توريس سيعتبر جريمة().
    In May 2014, the European Union had established a framework to support the space surveillance and tracking operations of European Union member States and bodies, spacecraft owners and operators, and civil protection authorities, which would significantly improve capabilities in the field. UN وفي أيار/مايو 2014، وضع الاتحاد الأوروبي إطاراً لدعم عمليات المراقبة الفضائية والتعقب التابعة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ولهيئاته ومالكي المراكب الفضائية ومشغليها وسلطات الحماية المدنية، الأمر الذي سيحسن إلى حد كبير القدرات في هذا الميدان.
    Continued training provided to drivers and operators of armoured vehicles will result in a lower accident rate (35 per cent reduction), which will lead to a lower spare parts cost UN سيؤدي توفير التدريب المستمر لسائقي المركبات المصفحة ومشغليها إلى خفض معدلات الحوادث (بنسبة 35 في المائة) وسيؤدي هذا بدوره إلى خفض تكاليف قطع الغيار
    However, when margins are tight (e.g., when revenues are below the costs of financing and operating the ship), some owners and operators might be tempted to avoid these costs, especially as non-compliance with environmental regulations does not directly endanger ship, crew or cargo. UN غير أنه حين تكون الفروق المالية حرجة (أي حين تكون الإيرادات أقل من تكاليف تمويل السفينة وتشغيلها) فإن بعض مالكي السفن ومشغليها قد يجنحون إلى تفادي هذه التكاليف، ولا سيما أن عدم امتثال اللوائح البيئية لا يهدد مباشرة سلامة السفينة أو طاقمها أو حمولتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد