It governs such procedures and conditions and also sets out guarantees of the rights and legal interests of such persons. | UN | وينظم القانون هذه الإجراءات والشروط كما يبين الضمانات المتعلقة بحقوق هؤلاء الأشخاص ومصالحهم القانونية. |
However, there are other provisions designed to protect the rights, freedoms and legal interests of minors. | UN | إلا أن هناك أحكاماً أخرى ترمي الى حماية حقوق القصر وحرياتهم ومصالحهم القانونية. |
In order to protect their rights and legal interests, unions and associations of employees and employers may use any means which are not prohibited by law. | UN | ويجوز لنقابات وجمعيات أرباب العمل والموظفين أن تستخدم كافة الوسائل التي لا يحظرها القانون لحماية حقوق هؤلاء ومصالحهم القانونية. |
Sections 46 of the Family Code regulate the protection of rights and lawful interests of children. | UN | وتنظم الفروع من 4 إلى 6 من قانون الأسرة حماية حقوق الأطفال ومصالحهم القانونية. |
Breaches of these time limits are regarded by the Commission as an infringement of the rights and lawful interests of citizens. | UN | وتعتبر اللجنة انتهاكات هذه الحدود الزمنية مخالفة لحقوق المواطنين ومصالحهم القانونية. |
Protection of freedom and legal interests of the disabled persons and children with impaired health is ensured by the state in court or other manner defined by law. | UN | وتكفل الدولة حماية حرية الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية ومصالحهم القانونية في المحاكم وبالطرق الأخرى التي يحددها القانون. |
Protection of freedom and legal interests of the disabled persons and children with impaired health is ensured by the state in court or other manner defined by law. | UN | وتكفل الدولة حماية حرية الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية ومصالحهم القانونية في المحاكم وبالطرق الأخرى التي يحددها القانون. |
the protection of the rights and legal interests of children in need of social protection; | UN | - حماية الأطفال ومصالحهم القانونية الذين يحتاجون إلى الحماية الاجتماعية؛ |
The Law on the Protection of the Rights and legal interests of Investors on the Securities Market | UN | باء - قانون حماية حقوق المستثمرين ومصالحهم القانونية في أسواق الأوراق المالية |
The Ombudsman protects the rights, freedoms, and legal interests of the individual (Albanians or foreigners) from the actions or lack of actions, illegal and irregularities of the institutions of public administration. | UN | ويحمي أمين المظالم حقوق الأفراد وحرياتهم ومصالحهم القانونية (الألبان أو الأجانب) من المخالفات والإجراءات غير المشروعة التي تتخذها مؤسسات الإدارة العامة أو من امتناعها عن اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
The Mejlis, or Parliament, of Turkmenistan has developed a draft law on guarantees of children's rights in Turkmenistan. It is aimed at implementing our policy in the areas of human rights, the legal status of children and the guarantee of their rights and legal interests, of their comprehensive physical and spiritual development and of their upbringing as fully fledged subjects of civil society. | UN | وقد أعد مجلس، أو برلمان، تركمانستان مشروع قانون بشأن ضمانات حقوق الطفل في تركمانستان، وهو يستهدف تنفيذ سياساتنا في مجالات حقوق الإنسان والأوضاع القانونية للأطفال وضمان حقوقهم ومصالحهم القانونية وكامل تطورهم الجسدي والروحي وضمان تنشئتهم كرعايا في المجتمع الأهلي، بكل معنى الكلمة. |
The main functions of the rehabilitation centre were to provide victims with decent living conditions, food, medical supplies and short-term medical, psychological, social, legal and other assistance, to help them contact their families and to provide them with information about their rights and legal interests. | UN | وتمثلت المهام الرئيسية لمركز إعادة التأهيل في توفير الظروف المعيشية اللائقة للضحايا، والأغذية والمستلزمات الطبية، وتقديم المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية والقانونية وغيرها من المساعدات على المدى القصير، لمساعدتهم على الاتصال بأسرهم وتزويدهم بالمعلومات بشأن حقوقهم ومصالحهم القانونية. |
Furthermore on the receipt of an application, the authorities can alter the place, time and other conditions of the assembly, meeting, street procession or demonstration in view of public order requirements and requirements relating to the regular work of enterprises, institutions and organizations, and the rights and legal interests of citizens. | UN | ويحق للسلطات أيضاً، عند تسلّم الطلب، تغيير المكان والزمان والشروط الأخرى المرتبطة بالجمعيات، أو الاجتماعات، أو المسيرات في الشوارع أو التظاهرات وذلك مراعاة لمتطلبات النظام العام والشروط المرتبطة بالسير العادي لعمل الشركات والمؤسسات والمنظمات، وحقوق المواطنين ومصالحهم القانونية. |
The revised Code of Administrative Offences replaces penalties previously found in the Law on the Protection of the Rights and legal interests of Investors on the Securities Market. | UN | 14- يحل القانون المنقح للجرائم الإدارية محل العقوبات المنصوص عليها سابقا في قانون حماية حقوق المستثمرين ومصالحهم القانونية في أسواق الأوراق المالية. |
The circumstances of being in boarding houses or other stationary social support institutions ensure use of rights and legal interests to the persons with disabilities and children with impaired health and assist provision of demands in maximum capacity. | UN | ١٤٩- وتسهر دور الإقامة ومؤسسات الدعم الاجتماعي الأخرى على كفالة احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية ومصالحهم القانونية وتساعدهم على تلبية طلباتهم بأقصى ما أوتيت من قدرة. |
267. Presidential Decree No. 1338 of 6 September 1993 " Prevention of Juvenile Vagrancy and Delinquency, and Protection of the Rights of Juveniles " set up a system of State bodies to provide an all-round solution to the problems of preventing juvenile vagrancy and delinquency, and providing protection for the rights and legal interests of juveniles. | UN | ٧٦٢- المرسوم الرئاسي رقم ٨٣٣١ المؤرخ في ٦١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ بعنوان " التشرد والانحراف وحماية حقوق اﻷحداث " ، وضع نظاما من أجهزة الدولة لايجاد حل شامل للمشاكل المتعلقة بالتشرد والانحراف، وتوفير الحماية لحقوق اﻷحداث ومصالحهم القانونية. |
57. The Government of Belarus reported that children may not be denied access to establishments intended for them, nor have any other rights infringed based on their HIV/AIDS status. This principle extends to other rights and legal interests of relatives of infected persons. | UN | 57- وذكرت حكومة بيلاروس أنه لا يجوز منع الأطفال من الالتحاق بالمؤسسات التعليمية المخصصة لهم، كما لا يجوز انتهاك أية حقوق بذريعة الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز, ويشمل هذا المبدأ سائر حقوق المصابين بالإيدز ومصالحهم القانونية. |
95. The Counter-Terrorism Act of 8 November 2006 defines the basic principles and goals of the fight against terrorism, which include securing and safeguarding fundamental human and civil rights and freedoms and giving priority to protecting the life, health, rights and legal interests of persons exposed to danger as a result of a terrorist act. | UN | 95- ويحدد قانون مكافحة الإرهاب المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 المبادئ والأهداف الأساسية لمكافحة الإرهاب، التي تشمل ضمان حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية وصونها، وإعطاء الأولوية لحماية حياة الأشخاص المعرضين للخطر نتيجة للأفعال الإرهابية، وصحتهم وحقوقهم ومصالحهم القانونية. |
The Government had established or reinvigorated institutions such as the Office of the Ombudsman and the Civil Service Commission that aimed to safeguard the rights, freedoms and lawful interests of individuals. | UN | وأنشأت الحكومة أو أنعشت مؤسسات مثل مكتب أمين المظالم ولجنة الخدمة المدنية ترمي إلى حماية حقوق الأفراد وحرياتهم ومصالحهم القانونية. |
This law specifies the procedures applicable to courts and civil litigation participants so as to ensure fair protection of rights and lawful interests of the participants. | UN | ويحدد ذلك القانون اﻹجراءات المطبقة على المحاكم وعلى أطراف المنازعات المدنية ضمانا لتوفير حماية مناسبة لحقوق اﻷطراف ومصالحهم القانونية. |
308. The Constitution and the law proceed from the notion that all the people living in the country are equal before law and have equal rights and opportunities for the protection of their Constitutional rights, freedoms and lawful interests. | UN | 308 - ينطلق الدستور والقانون من مفهوم أن جميع الناس الذين يعيشون في البلد يمتلكون المساواة أمام القانون وأن لهم حقوقا وفرصا متساوية لحماية حقوقهم الدستورية وحرياتهم ومصالحهم القانونية. |