ويكيبيديا

    "ومصالحه المشروعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and legitimate interests
        
    • and lawful interests
        
    • and legitimate authority
        
    • legitimate interests and
        
    The councils provide a forum of interaction between businesses and Government agencies and are tasked with the protection of the rights and legitimate interests of the private sector. UN وتشكّل المجالس المذكورة منتدى للتحاور بين الشركات والوكالات الحكومية، وتُناط بها مهمة حماية حقوق القطاع الخاص ومصالحه المشروعة.
    Citizens shall have the right of recourse to the courts to protect their rights and legitimate interests. They shall also have the right to submit complaints, criticisms and suggestions, directly or indirectly, to State agencies and institutions. UN المادة ٥١ يحق للمواطن أن يلجأ إلى القضاء لحماية حقوقه ومصالحه المشروعة ولـه الحق في تقديم الشكاوى والانتقادات والمقترحات إلى أجهزة الدولة ومؤسساتها بصـورة مباشرة أو غير مباشرة.
    The Government of the Republic of Iraq, while calling on you to intervene to prevent the Iranian side from repeating such acts of aggression, which are incompatible with the norms of international law and the Charter of the United Nations, reserves its full right to respond by using any appropriate means to protect Iraq's rights and legitimate interests. UN إن حكومــة جمهورية العــراق إذ تطلـب من سيادتكم التدخل لوقف الجانب الايراني عن تكرار مثل هذه اﻷعمال العدائية المنافية لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة فإنها تحتفظ بحقها الكامل في الرد باستخدام أية وسيلة مناسبة للحفاظ على حقوق العراق ومصالحه المشروعة.
    It adds that no violation of the author's rights and lawful interests was committed during the time he was deprived of his liberty. UN وتضيف أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ ومصالحه المشروعة خلال فترة حرمانه من الحرية.
    Convinced that the adoption of a definition of aggression ought to have the effect of deterring a potential aggressor, would simplify the determination of acts of aggression and the implementation of measures to suppress them and would also facilitate the protection of the rights and lawful interests of, and the rendering of assistance to, the victim, UN ولاقتناعها بأن اعتماد تعريف للعدوان خليق بأن يؤدي إلى ردع أي معتد محتمل، وأن ييسر البت في وقوع أعمال العدوان وتنفيذ التدابير اللازمة لقمعها، كما ييسر حماية حقوق المعتدى عليه ومصالحه المشروعة والقيام بمساعدته،
    While drawing the attention of yourself and the members of the Security Council to this flagrant contradiction in the position adopted towards Iraq, and the obvious hostility to its sovereignty, rights and legitimate authority on the part of the States members of the Security Council, Iraq reserves its complete right to protect its sovereignty, territorial integrity and security. UN إن العراق، إذ يلفت أنظاركم وأنظار أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذا التناقض الفاضح في المواقف إزاءه وإلى هذا الانحياز المكشوف ضد سيادته وحقوقه ومصالحه المشروعة من قبل دول أعضاء في المجلس، يبقى محتفظا بكامل حقه في حماية سيادته وسلامة أراضيه وأمنه. مع أسمى اعتباري وتقديري.
    The Government of the Republic of Iraq therefore requests you to intervene to prevent the Iranian side from repeating such acts of aggression, which are contrary to international law and the Charter of the United Nations. It reserves its full right to respond by using any means appropriate to maintain the rights and legitimate interests of Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تطلب من سيادتكم التدخل لوقف الجانب الايراني عن تكرار مثل هذه اﻷعمال العدوانية المنافية لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، فانها تحتفظ بحقها الكامل في الرد باستخدام أية وسيلة مناسبة للحفاظ على حقوق العراق ومصالحه المشروعة.
    The Government of Iraq requests you to intervene to prevent the Iranian side from repeating such acts of aggression, which are contrary to international law and the Charter of the United Nations. It reserves its full right to respond by using any means appropriate to maintain the rights and legitimate interests of Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تطلب من سيادتكم التدخل لمنع الجانب اﻹيراني من تكرار مثل هذه اﻷعمال العدوانية المنافية لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، فإنها تحتفظ بحقها الكامل في الرد باستخدام أية وسيلة مناسبة للحفاظ على حقوق العراق ومصالحه المشروعة.
    The Government of the Republic of Iraq requests your intervention to prevent the Iranian side from repeating such acts of aggression, which are contrary to the norms of international law and the Charter of the United Nations, and it reserves its full right to respond by using any appropriate means in order to safeguard Iraq's rights and legitimate interests. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تطلب من سيادتكم التدخل لوقف الجانب اﻹيراني من تكرار مثل هذه اﻷعمال العدوانية المنافية لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، فإنها تحتفظ بحقها الكامل في الرد باستخدام أية وسيلة مناسبة للحفاظ على حقوق العراق ومصالحه المشروعة.
    The Government of the Republic of Iraq requests your intervention to prevent the Iranian side from repeating such acts of aggression, which are contrary to the norms of international law and the Charter of the United Nations, and it reserves its full right to respond by using appropriate means in order to safeguard Iraq's rights and legitimate interests. UN إن حكومة جمهورية العراق، إذ تطلب من سيادتكم التدخل لوقف الجانب اﻹيراني من تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المنافية لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، فإنها تحتفظ بحقها الكامل في الرد باستخدام أية وسيلة مناسبة للحفاظ على حقوق العراق ومصالحه المشروعة.
    This addition to the Salvadoran legal system constituted a major advance inasmuch as it provided an effective legal instrument to ensure that applicants' individual rights and legitimate interests were protected against acts by the public administration, and thus constitutes an important tool for ensuring the legality and the certainty of the law. UN ويمثل إدراجه في النظام القضائي السلفادوري تقدماً كبيراً، حيث يشكل أداة قانونية فعالة لضمان الحقوق الشخصية للفرد ومصالحه المشروعة إزاء الإدارة العامة، ويشكل، بالتالي، أداة هامة لضمان شرعية العدالة ومصداقيتها.
    This addition to the legal system in El Salvador constituted a major advance inasmuch as it provided an effective legal instrument guaranteeing every person the safeguarding of his individual rights and legitimate interests vis-à-vis the Public Administration and, in the last resort, an important tool for ensuring the legality and certainty of justice. UN ويمثل إدراجه في النظام القضائي السلفادوري تقدماً كبيراً، حيث يشكل أداة قانونية فعالة لضمان الحقوق الشخصية للفرد ومصالحه المشروعة إزاء اﻹدارة العامة، ويشكل، بالتالي، أداة هامة لضمان شرعية العدالة ومصداقيتها.
    7. BAUNESCOC reported that the National Commission on the Rights of the Child, with representatives all over the country, was established to supervise the observance of rights and legitimate interests of children. UN 7- وأفادت الرابطة البيلاروسية لنوادي اليونسكو أن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل، التي تتمتع بممثلين في جميع أنحاء البلد، أُنشئت لتشرف على احترام حقوق الطفل ومصالحه المشروعة.
    At the present time, the Lao PDR is in the process of studying the feasibilities and appropriateness for the establishment of Administrative Courts and Local People's Councils to enable the multi-ethnic people across the country to have their representative organs at all levels to protect their rights and legitimate interests. UN وفي الوقت الحالي تعكف جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على دراسة مدى إمكانية واستصواب إنشاء محاكم إدارية ومجالس شعبية محلية لتمكين الشعب المتعدد الإثنيات في جميع أنحاء البلد من تشكيل هيئاته التمثيلية على جميع المستويات لحماية حقوقه ومصالحه المشروعة.
    Under article 1 of the Crime Prevention (Principles) Act, however, the notion of domestic violence is taken to cover intentional acts of a physical, psychological or sexual nature that are committed by one family member against another in violation of that member's rights, freedoms and legitimate interests and causing him or her physical or mental suffering or both. UN ومع ذلك، ووفقاً للمادة الأولى من قانون مبادئ الوقاية من الجريمة، يقصد بالعنف المنزلي الأفعال ذات الطبيعة الجسدية أو النفسية أو الجنسية التي يرتكبها أحد أفراد الأسرة ضد فرد آخر من أفراد الأسرة عمداً والتي تنتهك حقوقه وحرياته ومصالحه المشروعة وتسبب له آلاماً جسدية أو نفسية.
    Under this article, violation of a person's human and civil rights, freedoms and lawful interests on the grounds of his/her sex, race, nationality, language, origins, property or official status, place of residence, religious beliefs, convictions or affiliation to any social groups or public associations is deemed discrimination. UN وبموجب هذه المادة، يعتبر تمييزاً انتهاك حقوق الإنسان والحقوق المدنية للفرد وحرياته ومصالحه المشروعة على أساس نوع الجنس أو العنصر أو القومية أو اللغة أو الأصول أو الملكية أو المركز الرسمي أو مكان الإقامة أو العقيدة الدينية أو المعتقد السياسي أو الانضمام إلى الرابطات الاجتماعية أو الجمعيات العامة.
    The activities of the Ombudsman aim at improving the legal protection of the child, protecting the rights and lawful interests of the child, ensuring implementation of the rights and lawful interests of the child established in national legislation, and performing supervision and control over securing and protection of the rights of the child. UN وتهدف أنشطتها إلى تحسين الحماية القانونية الممنوحة للطفل، وحماية حقوق الطفل ومصالحه المشروعة، وضمان إعمال حقوق الطفل ومصالحه المشروعة المنصوص عليها في التشريعات الوطنية، وأداء مهمة الإشراف والمراقبة بشأن إعمال حقوق الطفل وحمايتها.
    Every physical or juridical person in the territory of the Republic of Belarus is entitled to apply to an advocate (of his choice) for legal assistance in protecting his rights and lawful interests in the courts or other organs or organizations competent to resolve the legal matters in question. UN ويحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري في أراضي جمهورية بيلاروس الاستعانة بمحام )يختاره بنفسه( للحصول على المساعدة القانونية لحماية حقوقه ومصالحه المشروعة أمام المحاكم أو الهيئات أو المنظمات المختصة بالبت في المسائل القانونية ذات الصلة.
    Recommendations by the Ombudsman are intended not to punish persons who violated the rights and lawful interests of the child, but rather to prevent such violations by drawing the attention of persons to the adopted decisions and to their actions / omission, to identify their causes and ways to address problems and eliminate / prevent violations. UN وليس المقصود بتوصيات أمين المظالم معاقبة الأفراد الذين انتهكوا حقوق الطفل ومصالحه المشروعة بل لمنع حدوث هذه الانتهاكات وذلك بتوجيه اهتمام الأشخاص إلى القرارات التي اتخذت في هذا الصدد وإلى الأعمال التي قاموا بها أو أوجه التقصير من جانبهم، ولتحديد الأسباب وسبل معالجة هذه الانتهاكات والتخلص منها أو منعها.
    While drawing the attention of yourselves and the members of the Security Council to this flagrant contradiction in the position adopted towards Iraq, and the obvious hostility to its sovereignty, rights and legitimate authority on the part of the States members of the Security Council, Iraq reserves its complete right to protect its sovereignty, territorial integrity and security. UN إن العراق إذ بلغت أنظاركم وأنظار أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذا التناقض الفاضح في المواقف إزاءه وإلى هذا الانحياز المكشوف ضد سيادته وحقوقه ومصالحه المشروعة من قبل دون أعضاء في المجلس يبقى محتفظا بكامل حقه في حماية سيادته وسلامة أراضيه وأمنه.
    While drawing the attention of yourselves and the members of the Security Council to this flagrant contradiction in the position adopted towards Iraq, and the obvious hostility to its sovereignty, rights and legitimate authority on the part of the States members of the Security Council, Iraq reserves its complete right to protect its sovereignty, territorial integrity and security. UN إن العراق إذ يلفت أنظاركم وأنظار أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذا التناقض الفاضح في المواقف إزاءه إلى هذا الانحياز المكشوف ضد سيادته وحقوقه ومصالحه المشروعة من قبل دول أعضاء في المجلس يبقى محتفظا بكامل حقه في حماية سيادته وسلامة أراضيه وأمنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد