However, it regrets that the report lacked updated statistical data, disaggregated by sex, and qualitative data on the situation of women in a number of areas covered by the Convention. | UN | بيد أنها تُعرب عن الأسف لأن التقرير يفتقد إلى بيانات إحصائية مستكملة، ومصنفة بحسب نوع الجنس، وبيانات نوعية بشأن حالة المرأة في عدد من المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
It should also provide complete relevant statistical data in its next periodic report, disaggregated by, inter alia, gender. | UN | وينبغي أيضاً أن تقدم في تقريرها الدوري القادم ما يتصل بذلك من بيانات إحصائية كاملة ومصنفة بحسب جملة أمور من بينها نوع الجنس. |
The State party should provide detailed statistical data, disaggregated by crime, ethnicity, age and sex, on complaints relating to torture and illtreatment allegedly committed by law enforcement officials and on the related investigations, prosecutions, and penal or disciplinary sanctions. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة بحسب الجريمة والأصل الإثني ني والعمر والجنس، عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يُدعى أن مرتكبيها من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعمّا يتصل بها من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جزائية أو تأديبية. |
Please provide current data and trends over time, disaggregated by sex, on the percentage of the Polish population living in poverty in urban and rural areas, and the number of female-headed households living in poverty. | UN | يرجى تقديم بيانات وتوضيح التوجهات الحالية، متتابعة زمنيا ومصنفة بحسب نوع الجنس، بما يبيِّن النسبة المئوية للسكان البولنديين الذين يعيشون في الفقر في المناطق الريفية والحضرية، وعدد الأسر المعيشية التي تعيلها إناث وتعيش في الفقر. |
(b) Provide detailed statistics, with breakdowns by age, sex and geographical location, on all complaints of acts of torture or illtreatment committed by law enforcement officers against members of indigenous peoples, as well as on the corresponding investigations, trials and convictions; | UN | (ب) تقديم إحصاءات مفصلة، ومصنفة بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي، عن جميع شكاوى أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي ارتكبها موظفون مسؤولون عن إنفاذ القانون في حق أفراد من الشعوب الأصلية، وعن التحقيقات والمحاكمات والإدانات المتصلة بذلك؛ |
The State party should provide detailed statistical data, disaggregated by crime, ethnicity, age and sex, on complaints relating to torture and illtreatment allegedly committed by law enforcement officials and on the related investigations, prosecutions, and penal or disciplinary sanctions. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة بحسب الجريمة والأصل الإثني ني والعمر والجنس، عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يُدعى أن مرتكبيها من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعمّا يتصل بها من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جزائية أو تأديبية. |
The State party should provide detailed statistical data, disaggregated by crime, ethnicity, age and sex, on complaints relating to torture and ill-treatment allegedly committed by law enforcement officials and on the related investigations, prosecutions, and penal or disciplinary sanctions. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة بحسب الجريمة والعرق والعمر والجنس، عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يُزعم أن مرتكبيها من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعمّا يتصل بها من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جزائية أو تأديبية. |
Collection of data to ascertain the magnitude of the problem of internal displacement: There is a need for more comprehensive, detailed and reliable data, disaggregated by gender and age, on the numbers, location and profile of persons displaced in Mexico. | UN | - جمع البيانات للتحقق من ضخامة مشكلة التشريد الداخلي: لا بد أن تكون البيانات أكثر شمولاً وتفصيلاً وموثوقية ومصنفة بحسب نوع الجنس والسن ومتعلقة بعدد وموقع وملامح المشردين في المكسيك. |
89. Efforts have been made to increase the availability of good quality and reliable data disaggregated by sex and gender-sensitive health indicators to support effective policy development, monitoring and evaluation of women's health. | UN | 89 - وبُذلت الجهود لزيادة توفير بيانات جيدة وموثوقة ومصنفة بحسب نوع الجنس، ومؤشرات صحية مراعية للاعتبارات الجنسانية، لدعم وضع السياسات بطريقة فعالة وللرصد والتقييم فيما يتعلق بصحة المرأة. |
Resolution 67/226 also encourages United Nations organizations to collect, analyse and disseminate comparable data, disaggregated by sex and age, to guide country programming. | UN | ويشجع القرار 67/226 أيضا مؤسسات الأمم المتحدة على جمع وتحليل ونشر بيانات قابلة للمقارنة ومصنفة بحسب الجنس والسن، لتوجيه إعداد البرامج القطرية. |
4. Calls upon all Governments to develop reliable measures of literacy and generate data that are comparable across time and disaggregated by age, sex, disability, socioeconomic status and other relevant factors; | UN | 4 - تهيب بجميع الحكومات أن ترسي تدابير موثوقة لمحو الأمية وأن تعد بيانات قابلة للمقارنة على مر الوقت ومصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والإعاقة والحالة الاجتماعية الاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة؛ |
11. Please provide updated data, disaggregated by sex, age, ethnic origin and regions, on the drop-out rates of girls at all levels of education, in particular primary education. | UN | 11- يرجى تقديم بيانات محدثة ومصنفة بحسب الجنس والعمر والأصل الإثني والأقاليم عن معدلات تسرب الفتيات من الدراسة في جميع مستويات التعليم ولا سيما في التعليم الابتدائي. |
4. Calls upon all Governments to develop reliable measures of literacy and generate data that are comparable across time and disaggregated by age, sex, disability, socioeconomic status and other relevant factors; | UN | 4 - تهيب بجميع الحكومات أن ترسي تدابير موثوقة لمحو الأمية وأن تعد بيانات قابلة للمقارنة على مر الوقت ومصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والإعاقة والحالة الاجتماعية الاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة؛ |
There is little systematic data collection at the national or international level on caregivers disaggregated by age or sex, the costs of providing care or the impact of caregiving on households. | UN | وهناك بيانات ضئيلة جمعت بصورة منتظمة على الصعيد الوطني أو الدولي عن مقدِّمي الرعاية ومصنفة بحسب العمر أو نوع الجنس، أو تكاليف تقديم الرعاية، أو أثر تقديم الرعاية على الأسر المعيشية(). |
4. Calls upon all Governments to develop reliable measures of literacy and generate data that are comparable across time and disaggregated by age, sex, disability, socioeconomic status, geographical location (urban/rural areas) and other relevant factors; | UN | 4 - تهيب بجميع الحكومات أن ترسي تدابير موثوقة لمحو الأمية وأن تعد بيانات قابلة للمقارنة على مر الوقت ومصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والإعاقة والحالة الاجتماعية الاقتصادية والموقع الجغرافي (المناطق الحضرية/المناطق الريفية) وغيرها من العوامل ذات الصلة؛ |
19. Please provide detailed statistical data, disaggregated by crime, nationality, ethnicity, age and sex, on complaints relating to torture and ill-treatment and any related investigations, prosecutions, penal and disciplinary sanctions applied. | UN | 19- يرجى تقديم بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة بحسب نوع الجريمة والجنسية والانتماء الإثني والعمر ونوع الجنس عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، وعن أي تحقيقات وملاحقات قضائية جرت وأي عقوبات جنائية وتأديبية فرضت(). |
4. Calls upon all Governments to develop reliable measures of literacy and generate data that are comparable across time and disaggregated by age, sex, disability, socioeconomic status, geographical location (urban/rural areas) and other relevant factors; | UN | 4 - تهيب بجميع الحكومات أن ترسي تدابير موثوقة لمحو الأمية وأن تعد بيانات قابلة للمقارنة على مر الوقت ومصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والإعاقة والحالة الاجتماعية الاقتصادية والموقع الجغرافي (المناطق الحضرية/المناطق الريفية) وغيرها من العوامل ذات الصلة؛ |
The outcomes to be achieved should be defined through indicators based on the normative components of the right to food, and disaggregated by ethnicity, age and gender in order to ensure that a gender-sensitive approach will be adopted in all sectors, and that multiple forms of discrimination, such as that experienced by older women and indigenous women, is tracked and addressed effectively. | UN | وينبغي أن تُحدد النتائج التي ينبغي تحقيقها من خلال مؤشرات تستند إلى المكونات المعيارية للحق في الغذاء ومصنفة بحسب الأصل الإثني والسن ونوع الجنس لكفالة اتباع نهج جنساني في جميع القطاعات، وتتبع الأشكال المتعددة للتمييز من مثل تلك التي تتعرض لها المسنات والنساء من السكان الأصليين، والتصدي لها بصورة فعالة. |
It provides also the results of the Indonesian National Census 2010 that is disaggregated by sex at the provincial level in the areas of population distribution, family and household structure, fertility, migration, education, labor force, housing and social welfare. BPS will provide specific data disaggregated by sex should any Government Ministry and Agency request it. | UN | ويوفر هذا أيضا نتائج الإحصاء الوطني الإندونيسي لعام 2010 الذي قام بتصنيف البيانات بحسب نوع الجنس على مستوى المقاطعات في مناطق توزيع السكان، والأسرة وهيكل الأسرة المعيشية، والخصوبة، والهجرة، والتعليم، والقوة العاملة، والسكن، والرفاه الاجتماعي.وسيوفر الجهاز الإحصائي المركزي بيانات محددة ومصنفة بحسب نوع الجنس بناء على طلب أي وزارة أو وكالة حكومية. |
(b) Provide detailed statistics, with breakdowns by age, sex and geographical location, on all complaints of acts of torture or illtreatment committed by law enforcement officers against members of indigenous peoples, as well as on the corresponding investigations, trials and convictions; | UN | (ب) تقديم إحصاءات مفصلة، ومصنفة بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي، عن جميع شكاوى أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي ارتكبها موظفون مسؤولون عن إنفاذ القانون في حق أفراد من الشعوب الأصلية، وعن التحقيقات والمحاكمات والإدانات المتصلة بذلك؛ |
(b) Provide detailed statistics, with breakdowns by age, sex and geographical location, on all complaints of acts of torture or illtreatment committed by law enforcement officers against members of indigenous peoples, as well as on the corresponding investigations, trials and convictions; | UN | (ب) تقديم إحصاءات مفصلة، ومصنفة بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي، عن جميع شكاوى أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي ارتكبها موظفون مسؤولون عن إنفاذ القانون في حق أفراد من الشعوب الأصلية، وعن التحقيقات والمحاكمات والإدانات المتصلة بذلك؛ |