ويكيبيديا

    "ومضاعفاته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its complications
        
    • complications from
        
    Moreover, women, as the primary caregivers, will have the burden of caring for those suffering from diabetes and its complications. UN علاوة على ذلك، تتحمل المرأة، بصفتها مقدمة الرعاية الرئيسية، عبء تقديم الرعاية لمن يعانون من مرض السكري ومضاعفاته.
    We also provide them with free prevention services and medications. The committee has also launched awareness-raising campaigns on how to avoid contracting the disease and its complications. UN كما تدعم اللجنة برامج تثقيفية وتعليمية للمصابين بالمرض والمجتمع بصورة عامة حول طرق الوقاية من المرض ومضاعفاته.
    The main cause of female morbidity and mortality however is still high blood pressure, heart diseases, and diabetes and its complications. UN ولا تزال الأسباب الرئيسية للأمراض والوفيات بين النساء هي ارتفاع ضغط الدم، وأمراض القلب، ومرض السكري ومضاعفاته.
    Scattered information suggests that in some countries, one fourth to one half of all deaths of women of child-bearing age result from pregnancy and its complications. UN وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته.
    776. Maternal deaths are mainly due to postpartum hemorrhage, hypertension and its complications, sepsis, obstructed labor and complications from abortions. UN 776- وتنجم وفيات الأمهات بشكل رئيسي عن نزيف ما بعد الولادة وارتفاع الضغط ومضاعفاته والإنتان والولادة المعرقلة ومضاعفات الإجهاض.
    Scattered information suggests that in some countries, one fourth to one half of all deaths of women of child-bearing age result from pregnancy and its complications. UN وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته.
    Significant increases have been seen in obesity, hypertension, cardiovascular diseases, cerebrovascular diseases, diabetes mellitus and its complications, arthritis and some forms of cancer. UN وقد شوهدت زيادات مهمة في مستويات البدانة وارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب والأوعية الدموية وأمراض الأوعية الدموية الدماغية وداء السكري ومضاعفاته والتهاب المفاصل وبعض أشكال السرطان.
    The programme emphasizes adherence to Islamic teachings and explains the dangers of the disease, its causes, its complications, the way it is spread and ways to avoid it. UN ويركز البرنامج على تبيان أخطار المرض ومضاعفاته وطرق انتقال العدوى وسُبل تجنبها وعلى الدعوة إلى الالتزام بتعاليم الدين الإسلامي الحنيف.
    Scattered information suggests that in some countries, one fourth to one half of all deaths of women of child-bearing age result from pregnancy and its complications. UN وتشير معلومات متفرقة إلى أن ما يتراوح بين ربع ونصف جميع وفيات اﻷمهات اللائي في سن الحمل، في بعض البلدان، ينجم عن الحمل ومضاعفاته.
    Once detected, diabetes and its complications require long-term treatment and continuous management, including through changes in diet and lifestyle. UN ومتى اكتُشف السكري، يصبح المرض ومضاعفاته في حاجة إلى علاج طويل الأجل وتنظيم مستمر، بما في ذلك عن طريق إجراء تغييرات في النظام الغذائي ونمط الحياة.
    256. Concerning the case of Ali Akbar Sayidi Sirjani, a writer who was reported to have died in custody, the Government stated, that the autopsy report revealed that he had died of cardiac/respiratory insufficiency and disease of the blood vessels and its complications (10 January 1996). UN ٦٥٢- وفيما يتعلق بقضية علي أكبر سيدي سرجاني، وهو كاتب ذُكر أنه توفي في الحبس، ذكرت الحكومة أن تقرير التشريح أظهر أنه توفي بسبب قصور في عمل القلب والجهاز التنفسي وبسبب مرض اﻷوعية الدموية ومضاعفاته )٠١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١(.
    Taking into account the risks and consequences of unsafe abortion and its complications, it is a serious public health problem that affects mainly young women in the country The introduction and expansion of the contraceptive methods supply in the SUS and increasing access should be seen as important prevention measures to unsafe abortion and so urgent. UN فالإجهاض غير المأمون، إذا ما أخذت مخاطره وعواقبه ومضاعفاته بعين الاعتبار، يشكل خطراً شديداً على الصحة العامة ويؤثر بصفة رئيسية على الشابات في البلد. وينبغي أن يُنظر إلى إدخال الإمداد بوسائل منع الحمل والتوسع فيه داخل النظام الصحي الموحد وزيادة سبل الحصول عليها باعتبارها تدابير هامة وبالغة الإلحاح للوقاية من الإجهاض غير المأمون.
    (l) Nor has Cuba been able to obtain medicines that are essential for treating chronic and disabling diseases in children and adolescents, such as infection by the Hepatitis B virus (for which the antiretroviral Tenofir is used in patients for whom previous treatment failed to stop viral replication and who, if not properly treated, would normally end up with cirrhosis of the liver and its complications. UN (ل) ولم تستطع كوبا الحصول على الأدوية الأساسية لعلاج الأمراض المزمنة والمسببة للإعاقة لدى الأطفال والمراهقين، مثل الإصابة بفيروس التهاب الكبد B، الذي يُستخدم الدواء المضاد للفيروسات العكوسة تينوفوفير (Tenofir) لعلاجه لدى المرضى الذين لم يوقف العلاج السابق تكاثر الفيروس لديهم، والذين، إذا لم تتم معالجتهم جيدا، عادة ما ينتهي بهم الأمر إلى تليف الكبد ومضاعفاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد