ويكيبيديا

    "ومضت قائلة إن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • her
        
    • it was
        
    • there was
        
    • had a
        
    • Puerto
        
    • was the
        
    her native Mongolia had a long and rich history of nomadism. UN ومضت قائلة إن لوطنها منغوليا تاريخ طويل وغني من البداوة.
    her Government had given the issues involving rural women high priority. UN ومضت قائلة إن حكومتها تعطي أولوية عليا لقضايا المرأة الريفية.
    61. One question of concern to her was the compatibility of Romanian laws with the Covenant and the Constitution. UN 61- ومضت قائلة إن الأسئلة التي تشغلها تتعلق في المقام الأول بتطابق القوانين الرومانية مع العهد والدستور.
    The truth of the matter was that it was easier for a Palestinian to get into Australia or the United States of America than into Jerusalem. UN ومضت قائلة إن حقيقة الأمر هي من الأيسر على أي فلسطيني دخول استراليا أو حتى الولايات المتحدة الأمريكية من دخول القدس.
    her delegation believed that the Fifth Committee itself could help to increase efficiency by revising its work methods. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يعتقد أن اللجنة الخامسة ذاتها يمكنها أن تساعد على زيادة الكفاءة بإعادة النظر في أساليب عملها.
    8. her delegation also noted the progress made by the International Tribunal for the Law of the Sea, established in 1996. UN ٨ - ومضت قائلة إن وفدها يلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية لقانون البحار، والمنشأة في عام ١٩٩٦.
    her delegation deplored the rejection of the request for a vote on separate paragraphs of the draft resolution, an action that violated the rights of Member States to express their views. UN ومضت قائلة إن وفدها يشجب رفض طلب إجراء تصويت على فقرات مشروع القرار كل على حدة، الذي يمثل إجراءً ينتهك حقوق الدول الأعضاء في الإعراب عن وجهات نظرها.
    44. her country's concern for children was reflected in the high level of its representation in the relevant international forums. UN 44 - ومضت قائلة إن اهتمام بلدها بالأطفال قد انعكس من خلال الارتقاء بمستوى تمثيله في المحافل الدولية ذات الصلة.
    In her Group's view, UNCTAD remained one of the most efficient organizations dealing with the concerns of LDCs. UN ومضت قائلة إن مجموعتها ترى أن الأونكتاد يظل منظمة من أكثر المنظمات فعالية في معالجة مشاغل أقل البلدان نمواً.
    her Government had upgraded the level of the national machinery for women and brought it under the Vice-Presidency for Women and Family Affairs. UN ومضت قائلة إن حكومتها قد رفعت مستوى الآلية الوطنية للمرأة ووضعتها تحت إشراف مكتب نائب الرئيس لشؤون المرأة والأسرة.
    her delegation agreed with the list of persons enjoying immunity ratione personae included in draft article 3. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يوافق على قائمة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية الواردة في مشروع المادة 3.
    2. At the international level, her Government continued to uphold and promote the purposes of the Charter and of international treaties. UN 2 - ومضت قائلة إن حكومة بلدها واصلت، على الصعيد الدولي، دعم وتعزيز مقاصد ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية.
    her delegation was sensitive to the concerns of others about adherence to the criteria of General Assembly decision 49/426. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يشعر بحساسية تجاه شواغل الآخرين بشأن التقيد بمعايير مقرر الجمعية العامة 49/426.
    That situation must not be allowed to continue; her delegation urged the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly to adopt a flexible working agenda and to set goals that would lead to genuine progress. UN ومضت قائلة إن هذه الحالة لا ينبغي أن تستمر؛ وقد حث وفد بلدها الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة على اعتماد جدول أعمال مرن ووضع أهداف من شأنها أن تفضي إلى إحراز تقدم حقيقي.
    her delegation expressed its gratitude to the Governments of the countries that had offered hospitality to refugees from Bosnia and Herzegovina. UN ٤٤ - ومضت قائلة إن البوسنة والهرسك ترغب في اﻹعراب عن شكرها لحكومات البلدان التي استقبلت اللاجئين من بلدها.
    her country was particularly concerned about violence against women and had actively participated in drawing up the relevant draft declaration, which she hoped would be adopted at the current session of the General Assembly. UN ومضت قائلة إن بلدها ينتابه القلق بصفة خاصة بشأن العنف ضد المرأة، وأنه يشارك بنشاط في صياغة مشروع اﻹعلان ذي الصلة الذي تأمل أن يتم اعتماده في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    It did, however, have to refrain from approving the Programme annexed to the decision, since it contained elements that had been the subject of comment by her country's experts on environmental law. UN ومضت قائلة إن وفدها مضطر مع ذلك، للامتناع عن الموافقة على البرنامج المرفق بالمقرر، ﻷنه ينطوي على عناصر كانت موضع تعليق من قبل خبراء القانون البيئي في بلدها.
    it was impossible to achieve genuine equality without removing such discrimination. UN ومضت قائلة إن من المستحيل تحقيق مساواة حقيقية دون إزالة هذا التمييز.
    27. Obviously, it was time to start preparations for the Fourth World Conference on Women. UN ٢٧ - ومضت قائلة إن من الواضح أنه آن اﻷوان لبدء التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    there was also a need for a more fluid exchange between the Commission and the Sixth Committee. UN ومضت قائلة إن هناك حاجة أيضا إلى مزيد من التفاعل المرن بين لجنة القانون الدولي وبين اللجنة السادسة.
    34. Despite more than 100 years of United States occupation, Puerto Rico had maintained its national identity. UN 34 - ومضت قائلة إن بورتوريكو حافظت، رغم احتلال الولايات المتحدة لها ما يزيد على 100 سنة على شخصيتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد