ويكيبيديا

    "ومضمونة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and secure
        
    • and guaranteed
        
    • and assured
        
    • and predictable
        
    • and reliable
        
    • assured and
        
    • secure and
        
    Storage of special nuclear materials in a few safe and secure facilities will enhance safeguards and physical protection. UN كما إن خزن مواد نووية خاصة في بضعة مرافق مأمونة ومضمونة سيعزز مسألة الضمانات والحماية المادية.
    Rights have to be clear and secure and need to be protected from competing external and local interests, including the State and its agencies. UN ويتعين أن تكون هذه الحقوق واضحة ومضمونة وأن تكون محمية من مزاحمة المصالح الخارجية والمحلية بما فيها الدولة ووكالاتها.
    They again urged all Member States to pay their assessments, so that UNTAET would have predictable and secure sources of funding. UN وتحث مرة أخرى الدول الأعضاء كافة على دفع أنصبتها المقررة، حتى تتوافر للإدارة الانتقالية مصادر تمويل قابلة للتوقع ومضمونة.
    These rights are not restricted and are fully protected and guaranteed by the Constitution and other laws of the Republic. UN وجميع هذه الحقوق لا تخضع لقيود وهي محمية ومضمونة تماماً بموجب الدستور والقوانين اﻷخرى المعمول بها في الجمهورية.
    We believe that we can achieve that goal through a framework of mutually reinforcing and guaranteed instruments. UN ونعتقد أن بمقدورنا أن نحقق ذلك الهدف في إطار صكوك متعاضدة ومضمونة.
    Strongly reaffirming the need for a substantial increase in resources for operational activities for development on a predictable, continuous and assured basis, commensurate with the increasing needs of developing countries, UN وإذ يؤكد مجددا بشدة ضرورة الزيادة الكبيرة في موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية بصورة مستمرة ومضمونة ويمكن التنبؤ بها، بما يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية،
    Many representatives also deemed it essential to ensure the availability of sufficient and predictable financial and human resources for the Office. UN وقال العديد من الممثلين إن ضمان توافر موارد مالية وبشرية كافية ومضمونة للمكتب يعد، في رأيهم، أمرا أساسيا.
    Storage of special nuclear materials in a few safe and secure facilities would enhance safeguards and physical protection. UN فمن شأن خزن المواد النووية الخاصة في بضعة مرافق مأمونة ومضمونة أن يعزز مسألة الضمانات والحماية المادية.
    Better integrated, Africa would be a solid and secure economic partner. UN ومن شأن أفريقيا، إن هي تم إدماجها، أن تصبح شريكة اقتصادية قوية ومضمونة.
    :: Government of Sudan facilities are safe and secure. Comparable transportation fees UN :: مرافق النقل التابعة لحكومة السودان مأمونة ومضمونة.
    The supply of energy should be reliable and secure - at reasonable costs. UN وينبغي أن تتوفر إمدادات الطاقة بصورة يعول عليها ومضمونة ومعقولة التكاليف.
    Governments should also promote inclusive land use planning and linked urban and rural health systems and address the need for safe and secure housing. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تعزز التخطيط الشامل لاستخدام الأراضي، وربط النظم الصحية في المناطق الحضرية والريفية، ومعالجة الحاجة إلى مساكن مأمونة ومضمونة.
    Let me assure you that nothing is more important to us than for you to feel your children are in a safe and secure environment. Open Subtitles دعوني أطمأنكم بأنّ لا شيء أكثر أهميّة لنا من الإحساس بأطفالكم في بيئة آمنة ومضمونة
    At the same time, it is vitally important that safe and secure humanitarian-relief corridors be established in order to ensure the unhindered supply of humanitarian-relief goods to the threatened cities in Bosnia and Herzegovina during this winter. UN وفي الوقت ذاته، من اﻷهمية الحيوية إقامة ممرات آمنة ومضمونة لﻹغاثة اﻹنسانية بغية ضمان إيصــــال مؤن اﻹغاثة اﻹنسانية دون عائق إلى المدن المهددة في البوسنة والهرسك خلال هذا الشتاء.
    Likewise, articles 2 and 70 of the Educational Policy stipulate that the rights of the child must be respected and guaranteed equally in accordance with Islamic law. UN كما جاء في المادة 2 والمادة 70 من سياسة التعليم بالمملكة أن حقوق الأطفال محترمة ومضمونة حسب الشريعة الإسلامية بالتساوي.
    According to the above shows that human rights stated in Article 31 paragraph 1 are accepted and guaranteed by the Constitution of the Kingdom of Cambodia. UN ووفقا لما ورد أعلاه، إن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 31 مقبولة ومضمونة بموجب دستور مملكة كمبوديا.
    However, its full implementation was dependent upon the availability of assured and guaranteed financial resources. UN غير أن تنفيذه بكامله يتوقف على مدى إتاحة موارد مالية مؤكدة ومضمونة.
    To that end, it was necessary to ensure that the resources for cooperation projects were adequate, predictable and assured. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يرى أن من الضروري كفالة أن تكون موارد مشاريع التعاون كافية، ويمكن التنبؤ بها، ومضمونة.
    Resources for the Fund should be predictable, adequate and assured. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون من الممكن التنبؤ بموارد الصندوق وأن تكون تلك الموارد كافية ومضمونة.
    A stable and predictable environment in a host country is essential to increase confidence among foreign investors. UN فقيام بيئة مستقرة ومضمونة في البلد المضيف أمر أساسي لزيادة الثقة لدى المستثمرين اﻷجانب.
    There has been some progress in providing access to a full range of safe and reliable family planning methods, and a wider range of contraceptive choices has become available. UN وقد تحقق بعض التقدم في إتاحة الوصول إلى مجموعة كاملة من وسائل مأمونة ومضمونة لتنظيم اﻷسرة، كما أتيحت مجموعة واسعة من خيارات منع الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد