ويكيبيديا

    "ومطالبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and requiring
        
    • claim
        
    • and to require
        
    • and to request
        
    • and asking
        
    • and require
        
    • and shall request
        
    • and to call upon
        
    • and to demand that
        
    • and call
        
    • requesting
        
    • and demand that
        
    • called
        
    • required to
        
    • and request
        
    Other recommendations suggested curtailing tourist activity and requiring tour operators to file environmental-impact statements. UN واقترحت توصيات أخرى تقليص النشاط السياحي ومطالبة منظمي الرحلات السياحية بتقديم بيانات عن اﻷثر البيئي.
    Health information enables people to, inter alia, promote their own health and claim quality services from the State and others. UN والمعلومات الصحية تمكن الأشخاص، ضمن أمور أخرى، من تعزيز صحتهم الفردية ومطالبة الدولة والجهات الأخرى بتوفير خدمات جيدة.
    The Committee decided to proceed on the basis of a definition of shipowner similar to that found in the LLMC Convention and to require the registered owner to maintain compulsory insurance coverage. UN وقررت اللجنة المضي في العمل استنادا إلى تعريف لمالك السفينة مماثل للتعريف الموجود في اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية، ومطالبة المالك المسجل بالاحتفاظ بتغطية تأمينية إلزامية.
    UNRWA would continue to assert the functional immunity of staff members on duty and to request the Government concerned to intervene on its behalf. UN وستواصل اﻷونروا تأكيد الحصانة الوظيفية للموظفين أثناء أداء واجباتهم ومطالبة الحكومة المعنية بالتدخل لصالحها.
    This due diligence includes, but is not limited to, asking individuals registered as diamond buyers to provide proof of the origin of their funds and asking companies to disclose the beneficial ownership and company structure. UN ويشمل بذل العناية الواجبة، على سبيل المثال لا الحصر، مطالبة الأفراد المسجلين كمشترين للماس بتقديم أدلة على مصدر أموالهم ومطالبة الشركات بالكشف عن مالكها المستفيد وهياكلها.
    This Act grants wide powers to trade unions: they have the right to supervise and monitor health and safety in the workplace, maintain technical inspectorates for that purpose, hear reports from managers of businesses, and require State bodies and businesses to dismiss managers who violate occupational safety requirements. UN ويمنح هذا القانون سلطات واسعة لنقابات العمال: فلها الحق في الإشراف على الصحة والسلامة في مكان العمل ورصدهما، واستخدام مفتشين تقنيين لهذا الغرض، والاستماع إلى تقارير من مدراء المؤسسات، ومطالبة هيئات الدولة والمؤسسات بطرد المدراء الذين ينتهكون اشتراطات السلامة المهنية.
    1. As soon as possible after the communication has been received, and provided that the individual or group of individuals consent to the disclosure of their identity to the State party concerned, the Committee, working group, or rapporteur shall bring the communication confidentially to the attention of the State party and shall request that State party to submit a written reply to the communication. UN 1 - بمجرد ورود رسالة، تقوم اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر بإبلاغها سرا للدولة الطرف ومطالبة تلك الدولة برد كتابي عليها، وذلك شريطة موافقة مقدم أو مقدمي الرسالة على الكشف عن هويته أو هوياتهم للدولة الطرف المعنية.
    We have taken many political risks and have suffered many military casualties, and to call upon Pakistan to do even more is unfair. UN ولقد واجهنا العديد من المخاطر السياسية وعانينا العديد من الخسائر العسكرية، ومطالبة باكستان بأن تفعل أكثر من ذلك أمر غير منصف.
    The organization succeeded in helping people to assert their rights, especially their economic, social and cultural rights, and to demand that the State respect them. UN نجحت المنظمة في مساعدة السكان على تأكيد حقوقهم، وخاصة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومطالبة الدولة باحترام هذه الحقوق.
    A number of delegations have argued in favour of setting aside the normal United Nations rules of procedure and requiring the conference to take decisions only on the basis of consensus. UN وقد جادل عدد من الوفود لصالح التخلي عن النظام الداخلي العادي الذي يحكم الأمم المتحدة ومطالبة المؤتمر بألاّ يتخذ قراراته إلاّ بناءً على توافق الآراء.
    Government will also take active measures to ensure that a quality education being provided, such as conducting quality assurance inspections by the Ministry of Education and requiring schools to plan for, implement and monitor school improvement. UN وستتخذ الحكومة كذلك تدابير حازمة لضمان توفير التعليم الجيد، كقيام وزارة التعليم بعمليات تفتيش لضمان جودة التعليم ومطالبة المدارس بالتخطيط لتحسينها وتنفيذ هذا التحسين ومتابعته.
    They include three claims submitted by Jordan and one claim submitted by Sri Lanka. UN وهي ثلاث مطالبات مقدمة من اﻷردن ومطالبة مقدمة من سري لانكا.
    They include one claim submitted by Bangladesh, one submitted by India, one submitted by Jordan and one submitted by the United Kingdom. UN وهي مطالبة مقدمة من اﻷردن ومطالبة مقدمة من بنغلاديش ومطالبة مقدمة من المملكة المتحدة ومطالبة مقدمة من الهند.
    At the request of the members of the Council, the Permanent Representative of Iraq was called in by you, as President, to express the Council's deep concern at the situation and to require Iraq to meet its obligations under the relevant resolutions of the Council. UN وبناء على طلب أعضاء المجلس، دعوتم، بصفتكم الرئيس، ممثل العراق للحضور بغية اﻹعراب عن بالغ قلق المجلس إزاء الحالة ومطالبة العراق بالوفاء بالتزاماته بموجب قرارات المجلس ذات الصلة.
    It has the power to issue instructions concerning improvement of the system of payment of benefits to claimants and the implementation of risk prevention plans; to rule on the interpretation of the laws and regulations governing social insurance; and to require the administrative bodies to comply with those rulings. UN ولديه سلطة إصدار تعليمات فيما يتعلق بتحسين نظام دفع الاستحقاقات لأصحاب المطالبات، وتنفيذ خطط الوقاية من المخاطر؛ وإصدار أحكام بشأن تفسير القوانين واللوائح الناظمة للتأمين الاجتماعي؛ ومطالبة الهيئات الإدارية بالامتثال لهذه الأحكام.
    It could become an excellent opportunity to demand of our neighbour to the North fair treatment in trade and financial relations, as well as in the transfer of technology, and to request the Host Country to fulfil its obligations in the field of international cooperation. UN فقد يكون فرصة ممتازة لمطالبة جارنا الى الشمال بمعاملة عادلة في العلاقات التجارية والمالية، فضلا عن نقل التكنولوجيا، ومطالبة البلد المضيف بالوفاء بالتزاماته في مجال التعاون الدولي.
    The group requested the secretariat to assemble any information which may assist the committee in its review at INC5, and to request governments to submit relevant information. UN وطلب الفريق من الأمانة تجميع أي معلومات يمكن أن تساعد اللجنة في استعراضها أثناء الاجتماع الخامس للجنة التفاوض الحكومية الدولية، ومطالبة الحكومات بتقديم المعلومات ذات الصلة.
    Shifting the blame, finding scapegoats for failures in Afghanistan and asking those who are already doing more to do even more is unfair and unacceptable and will be ultimately self-defeating. UN وتبادل إلقاء اللوم، وإيجاد كباش فداء يتحملون مسؤولية الفشل في أفغانستان ومطالبة الذين يعملون الكثير فعلا بأن يعملوا أكثر ممارسات غير منصفة وغير مقبولة وستكون في نهاية الأمر عاملا للانهزام النفسي.
    To further improve access to education by vulnerable groups, the City of Quito intends to provide a number of scholarships to students from disadvantaged backgrounds and require that schools report on the number of Afro-Ecuadorian students enrolled and the number that complete their studies. UN وبغية تحسين استفادة الفئات الضعيفة من التعليم، تزمع مدينة كيتو إتاحة عدد من الزمالات للطلاب من الفئات المعوزة ومطالبة المدارس بالإبلاغ عن عدد الطلاب الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي المسجلين وعدد الذين يستكملون دراستهم.
    1. As soon as possible after the communication has been received, and provided that the individual or group of individuals consent to the disclosure of their identity to the State party concerned, the Committee, working group or rapporteur shall bring the communication confidentially to the attention of the State party and shall request that State party to submit a written reply to the communication. UN 1- بمجرد ورود رسالة، تقوم اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر بإبلاغها سرا للدولة الطرف ومطالبة تلك الدولة برد كتابي عليها، وذلك شريطة موافقة الشخص أو مجموعة الأشخاص على الكشف عن هويته أو هوياتهم للدولة الطرف المعنية.
    The Government of Japan has been taking full advantage of bilateral meetings and multilateral fora, including the United Nations and the G8, to denounce terrorism in any form regardless of motive, to strengthen the international framework for the eradication of terrorism, and to call upon other countries for the implementation of effective measures against terrorist financing. UN لا تزال حكومة اليابان تستفيد إفادة كاملة من الاجتماعات الثنائية والمنتديات المتعددة الأطراف، بما في ذلك الأمم المتحدة ومجموعة الـ 8، لشجب أي شكل من أشكال الإرهاب بصرف النظر عن دوافعه، ولتعزيز إطار العمل الدولي للقضاء على الإرهاب، ومطالبة البلدان الأخرى بتنفيذ تدابير فعالة لمكافحة تمويل الإرهاب.
    In accordance with the principle of State responsibility, I also affirm the legally established right of the Republic of Iraq to seek compensation for the damage caused to its citizens by such acts of aggression and to demand that Kuwait should return the boat in question forthwith. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابت مواطنيها من جراء هذه اﻷعمال العدوانية ومطالبة الكويت بإعادة الزورق فورا طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    We urge you to intervene and call upon the two countries concerned to cease such acts of piracy, terrorism and aggression. UN ونناشد سيادتكم التدخل ومطالبة هاتين الدولتين بالتوقف عن أعمال القرصنة والإرهاب والعدوان هذه.
    :: Circulated the concluding observations to official bodies for information, requesting that these bodies monitor implementation thereof, as far as they relate to their scope of work; UN :: تعميم الملاحظات الختامية على الجهات الرسمية، تعريفا بها، ومطالبة من هذه الجهات بمتابعة تنفيذ هذه الملاحظات فيما يتعلق بنطاق عملها.
    The Security Council must therefore assume its responsibilities under the Charter of the United Nations and demand that the United States end its hostile actions and cease its flagrant intervention in Iraq's internal affairs and its threats to Iraq's security, sovereignty and territorial integrity. UN لذا فإن مجلس اﻷمن مدعو لتحمل مسؤولياته بموجب الميثاق ومطالبة الولايات المتحدة بالكف عن هذه اﻷعمال العدوانية ووضع حد للتدخل السافر في شؤون العراق الداخلية وتهديد أمنه وسيادته وسلامته اﻹقليمية.
    It should not be seen that every time when there is a public outcry for a judicial commission of inquiry fresh investigations are called to stall such an inquiry. UN ولا ينبغي الاعتقاد بأنه يتم إجراء التحقيق من جديد في كل مرة يحدث فيها احتجاج عام ومطالبة بإنشاء لجنة تحقيق قضائية.
    Depleted uranium weapons should be banned, and States with stockpiles of them should be required to destroy them immediately. UN وينبغي تحريم أسلحة اليورانيوم المنضب ومطالبة الدول التي لديها مخزون كبير منها بتدميره فورا.
    The women's police networks established for Sudanese women also continued to provide a platform for internally displaced women to highlight their security concerns and request action from authorities. UN واستمرت شبكة الشرطة النسائية التي أنشئت من أجل النساء السودانيات أيضا في توفير منبر للمشردات داخليا من أجل إلقاء الضوء على شواغلهن الأمنية ومطالبة السلطات باتخاذ إجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد