ويكيبيديا

    "ومطالبها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and demands
        
    • and requirements
        
    • and their claims
        
    • and their demands
        
    • and demand of
        
    Acceding developing countries must receive technical assistance before, during and after the accession process, based on their needs and demands. UN ويجب أن يلقى انضمام البلدان النامية مساعدات تقنية قبل عملية الانضمام وأثناءها وبعدها، استناداً إلى احتياجاتها ومطالبها.
    Indigenous universities appear to an option that can meet their needs and demands in this field. UN ويبدو أن جامعات الشعوب الأصلية هي خيار يمكن أن يلبي احتياجاتها ومطالبها في هذا المجال.
    Producing for export markets exposes firms to the rigours of international competition and to the workings and demands of the international marketplace. UN فالانتاج ﻷسواق الصادرات يعرض الشركات لقسوة المنافسة الدولية وﻷداء السوق الدولية ومطالبها.
    In that context, greater reliance should be placed on the utilization of national expertise and the focus of the programmes should be more demand driven in order to fully meet developing country needs and requirements. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي الاعتماد بقدر أكبر على استغلال الخبرات الفنية الوطنية، كما أن مواضع تركيز البرامج ينبغي أن تكون محكومة بقدر أكبر باتجاهات الطلب كي تلبي على نحو أوفى احتياجات البلدان النامية ومطالبها.
    All races, all religions, all the most varied shades of humankind bring their aspirations and their claims here. UN إن جميع اﻷجناس، وجميع اﻷديان، والبشرية بكل الفوارق الدقيقة القائمة بين أجزائهــا تصب تطلعاتها ومطالبها هنا.
    The demonstrators and their demands have been highly politicized by some Sunni political leaders and parties. UN وقام بعض القادة السياسيين السنة والأحزاب السياسية السنية بتسييس المظاهرات ومطالبها إلى حد بعيد.
    The results of these changes must be outputs that respond to the needs and demands of the member States. UN وينبغي أن تسفر هذه التغييرات عن نواتج تستجيب لاحتياجات الدول اﻷعضاء ومطالبها.
    In order to maximize our social services, we seek the input of all recipient groups by providing them with a forum in which to voice their expectations, needs and demands. UN وبغية زيادة الخدمات الاجتماعية إلى أقصى حد، نسعى إلى الحصول على آراء جميع الفئات المتلقية، فقد أتحنا لها محفلا تعبر فيه عن توقعاتها واحتياجاتها ومطالبها.
    Her Government supported the mainstreaming of indigenous perspectives and demands in the post-2015 development agenda and at the national level so as to promote and protect the human rights of indigenous peoples. UN كما تدعم حكومتها إدراج منظور الشعوب الأصلية ومطالبها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وعلى المستوى الوطني بهدف تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وحمايتها.
    However, SERNAM met regularly with civil society organizations to work on specific projects and to learn about their needs and demands, many of which are reflected in the report. UN غير أن الإدارة الوطنية لشؤون المرأة اجتمعت بصورة منتظمة مع منظمات المجتمع المدني للعمل على مشروعات محددة والاستعلام عن احتياجاتها ومطالبها التي انعكس قسم كبير منها في التقرير.
    The Working Group proposes to make some simple but effective proposals to improve the site's contents on the basis of the needs and demands of delegations, and to promote it among the missions as a genuine working tool for accessing daily information and documentation; UN ويقترح الفريق العامل التقدم بمقترحات بسيطة ولكنها فعالة لتحسين محتويات الموقع بناء على احتياجات الوفود ومطالبها وترويجه بين البعثات كأداة عمل حقيقية للحصول على المعلومات والوثائق اليومية؛
    However, such a decision developed exclusively for Gibraltar would by no means compel Spain to relinquish its claims and demands concerning the incorporation of Gibraltar into Spain. UN إلا أن مثل هذا القرار الذي اتخذ حصرا بالنسبة لجبل طارق لا يفرض إطلاقا على إسبانيا التخلي عن مطالباتها ومطالبها المتصلة بإدماج جبل طارق في إسبانيا.
    Recognizing the need and demands from countries to mobilize, programme, manage and disburse funds, RBA, in partnership with BDP, is strengthening implementation support capacity within country offices. UN ويقوم المكتب الإقليمي لأفريقيا، بالاشتراك مع مكتب السياسات الإنمائية، إدراكا منه لاحتياجات البلدان ومطالبها المتعلقة بحشد الأموال وبرمجتها وإدارتها وسدادها، بتعزيز قدرات دعم التنفيذ داخل المكاتب القطرية.
    37. The environment and demands of United Nations peace-keeping have changed dramatically during the 1990s, and the United Nations has initiated important changes in response. UN ٣٧ - تغيرت بيئة عمليات حفظ السلام ومطالبها بقدر كبير خلال التسعينات، وقد استجابت اﻷمم المتحدة لهذا التغيير بإجراء تغييرات مهمة.
    311. It also commended the financial support given to women's initiatives and women's organizations by the Government as well as its willingness to listen to their concerns and demands. UN ٣١١ - كما تثني اللجنة على الدعم المالي المقدم من الحكومة للمبادرات والمنظمات النسائية، وعلى استعداد الحكومة للاستماع الى شواغل المرأة ومطالبها.
    The purpose of such modification would be to find mechanisms of self-determination that would provide indigenous peoples with tools through which they would be able to articulate their needs and demands within the legal and social structures of the States in which they live. UN ويهدف مثل هذا التعديل إلى ايجاد آليات لتقرير المصير تمد الشعوب اﻷصلية باﻷدوات اللازمة التي تستطيع تلك الشعوب من خلالها أن تحدد احتياجاتها ومطالبها داخل الهياكل القانونية والاجتماعية للدول التي تعيش فيها.
    Recognizing that all States Parties have a role to play, States Parties stressed that those States Parties seeking to build their capacity should identify their specific needs and requirements and seek partnerships with others, and that those States Parties in a position to do so should provide assistance and support. UN وإدراكا من الدول الأطراف أن لها جميعها دوراً تلعبه، فقد شددت على أنه ينبغي للدول الأطراف التي تسعى إلى بناء قدراتها تحديد حاجاتها ومطالبها الخاصة والسعي إلى إقامة شراكات مع الآخرين، وأنه ينبغي للدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة والدعم أن تفعل ذلك.
    31. In 2007 the new Spanish Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples was approved and revealed. It reflects Spain's commitment to further high-quality cooperation meeting the needs and requirements of indigenous peoples. UN 31 - تم في عام 2007 اعتماد وإصدار استراتيجية إسبانيا الجديدة للتعاون مع الشعوب الأصلية التي تكرس التزام إسبانيا بتعزيز تعاونها بما يستجيب لاحتياجات الشعوب الأصلية ومطالبها.
    29. In 2007, the Spanish Government adopted and announced the new Spanish Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples, which reflects Spain's commitment to promoting high-quality cooperation that meets the needs and requirements of indigenous peoples. UN 29 - في عام 2007، قامت الحكومة الإسبانية باعتماد وإصدار استراتيجية جديدة للتعاون مع الشعوب الأصلية تكرس التزام إسبانيا بتعزيز تعاونها بما يستجيب لاحتياجات الشعوب الأصلية ومطالبها.
    The incorporation of women and their claims in the trades unions' general policies did not take place without resistance. UN وإدماج المرأة ومطالبها في السياسة العامة للنقابات لم يكن بدون مقاومة.
    30. Traditional political parties have included the issue of " indigenous peoples " and their demands in political and electoral discourse. UN 30 - وقد أدرجت الأحزاب السياسية التقليدية موضوع " الشعوب الأصلية " ومطالبها في النقاش السياسي والاستراتيجية الانتخابية.
    The international human rights instruments were adopted, driven by unanimous desire and demand of mankind aspiring the promotion of human rights. Therefore, they must reflect the interests of popular masses and respect the sovereignty of each state. UN بما ان قوانين حقوق الإنسان الدولية بحد ذاتها، صدرت، تبعا لتطلعات البشر ومطالبها الإجماعية لحماية حقوق الإنسان وتحقيقها، فلا بد لها من أن تعكس مصالح جماهير الشعب، وتحترم سيادة كل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد