ويكيبيديا

    "ومطردة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and progressive
        
    • sustained
        
    • and steady
        
    • and consistent
        
    • and progressively
        
    • steady and
        
    • consistent and
        
    • systematic and
        
    Relevant actors are urged to strive towards gradual and progressive implementation. UN وحُثت الأطراف الفاعلة على السعي إلى تنفيذ الخطة بصورة تدريجية ومطردة.
    The Chamber considered that the evidence submitted by Libya is sufficient to conclude that concrete and progressive steps are being taken by the domestic authorities in the proceedings against Mr. Al-Senussi. UN واعتبرت الدائرة أن الأدلة التي قدمتها ليبيا كافية لاستنتاج أنه يجري اتخاذ خطوات ملموسة ومطردة من قِبَل السلطات المحلية في الدعوى المقامة ضد السيد السنوسي.
    My delegation firmly believes that steps towards nuclear disarmament should be realistic and progressive and involve nuclear-weapon States. UN ويؤمن وفدي إيمانا جازما بأن الخطوات التي تتخذ نحو نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون خطوات واقعية ومطردة وتشمل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Where growth has generated and sustained sufficient increases in productive employment, its benefits have been more equitably distributed. UN وحيثما ولد النمو زيادة كافية ومطردة في العمالة المنتجة، وزعت مزاياه على نحو أكثر إنصافا.
    If East Timor is going to address effectively unemployment and poverty, it must grow at very high and sustained rates. UN ولو قدر لتيمور الشرقية التصدي بفاعلية للبطالة والفقر، فيجب أن تنمو بمعدلات مرتفعة ومطردة.
    The representation of women in the legislative branch has shown not only a systematic and steady quantitative increase but also a qualitative improvement. UN ولم يبين تمثيل المرأة في الفرع التشريعي زيادة كَمَّية منتظمة ومطردة فحسب، بل تحسنا نوعيا أيضا.
    The region remains heavily militarized and there have been continued and consistent allegations that the army is interfering in civilian affairs in the region. UN فلا تزال العسكرة تهيمن على المنطقة هيمنة ثقيلة، وما برحت تتوالى ادعاءات مستمرة ومطردة بأن الجيش يتدخل في الشؤون المدنية في المنطقة.
    35. The States Parties agree to establish a subsidiary body to Main Committee I of the 2000 Review Conference to deliberate on practical steps for systematic and progressive efforts to eliminate nuclear weapons. UN 35 - وتوافق الدول الأطراف على إنشاء هيئة تابعة للجنة الرئيسية الأولى بمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 بغية مناقشة خطوات عملية من أجل بذل جهود منتظمة ومطردة لإزالة الأسلحة النووية.
    86. The United Kingdom had been making systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally. UN 86 - ومضى قائلا إن المملكة المتحدة ما فتئت تبذل جهودا منتظمة ومطردة لتخفيض الأسلحة النووية على نطاق العالم.
    To fulfil their obligations under the Treaty, both the nuclear-weapon States and the non-nuclear-weapon States were to implement practical steps for systematic and progressive efforts to eliminate nuclear weapons. UN وكان يتعين على كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، أن تضطلع بخطوات عملية لبذل جهود منهجية ومطردة للقضاء على الأسلحة النووية.
    The five nuclear-weapon States should translate their unequivocal commitment to disarmament into action through systematic and progressive efforts. UN وينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تترجم التزامها القاطع بنـزع السلاح إلى أفعال من خلال بذل جهود منتظمة ومطردة.
    To that end, our focus must be on systematic, continuous and progressive efforts to implement the obligations set forth in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) on the basis of negotiations on effective disarmament. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب أن ينصبّ تركيزنا على بذل جهود منهجية مستمرة ومطردة لتنفيذ الالتزامات المحددة في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أساس المفاوضات بشأن نزع السلاح الفعال.
    The New Agenda Coalition strongly urges the nuclear-weapon States to accelerate the implementation of the results achieved in 1995 and 2000, which provided for the total elimination of nuclear weapons through systematic and progressive efforts. UN ويحث ائتلاف البرنامج الجديد بقوة الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإسراع في تنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها في عامي 1995 و 2000، التي تنص على القضاء التام على الأسلحة النووية من خلال بذل جهود منتظمة ومطردة.
    We urge an increase in resources from all sources to provide adequate and sustained resources for effective programmes. UN ونحث على زيادة الموارد المستقاة من جميع المصادر بغية توفير موارد كافية ومطردة من أجل تنفيذ البرامج بشكل فعّال.
    In modern democratic systems, however, the process of consultation must be regular and sustained. UN أما في النظم الديمقراطية الحديثة، فيجب أن تكون عملية التشاور منتظمة ومطردة.
    The future success of the Commission will depend in no small part on the kind of sustained and active engagement demonstrated by Ambassador Takasu and other chairs of the Commission. UN وسيعتمد نجاح اللجنة في المستقبل بصورة كبيرة على مشاركة نشطة ومطردة كالتي قام بها السفير تاكاسو وغيره من رؤساء اللجنة.
    No significant change in the overall security situation is assessed, although a slow and steady rise in criminal-related incidents is projected. UN ولا يتوقع حدوث أي تغيير كبير في الحالة الأمنية العامة، رغم توقع حدوث زيادة بطيئة ومطردة في الحوادث المتصلة بالجريمة.
    But this is not sufficient if there is to be sound and steady national development. UN غير أن هذا لا يكفي إذا ما أريد تحقيق تنمية وطنية سليمة ومطردة.
    While incurring no financial deficits, there has indeed been an apparent and steady increase in the quantity and quality of training programmes offered. UN وفي الوقت الذي لم يحدث فيه عجز مالي، حدثت بالفعل زيادة واضحة ومطردة في كمية ونوعية برامج التدريب المقدمة.
    22. Encourages the international creditor community to consider appropriate measures in cases with a very high level of debt overhang, including, where appropriate, debt conversion measures for the low income countries in Africa, in particular the poorest among them, in order to make an appropriate and consistent contribution to the common objective of debt sustainability; UN ٢٢ - تشجع أوساط الدائنين الدوليين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالات ارتفاع مستوى الديون المتراكمة ارتفاعا كبيرا، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تدابير تحويل ديون البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا، وخاصة أفقرها، بغية تقديم مساهمة مناسبة ومطردة من أجل الهدف المشترك وهو القدرة على تحمل الديون؛
    The Republic of Slovenia is strongly committed to the protection and promotion of human rights worldwide and strives continuously, constructively and progressively for the universality and full implementation of all human rights norms and standards. UN وتلتزم جمهورية سلوفينيا التزاما قويا بحماية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم وتسعى جاهدة على الدوام وبصورة بنّاءة ومطردة من أجل تحقيق عالمية جميع قواعد ومعايير حقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذا تاما.
    However, when we examine the proportion of women with AIDS each year, we see a steady and sustained increase since 1990; by 1998 women accounted for about 25 per cent of the cases reported in that year. UN ومع ذلك، يتضح من ملاحظة نسبة النساء المصابات بالإيدز من سنة لسنة، أن هناك زيادة مستمرة ومطردة منذ عام 1990، فأصبحت هذه النسبة تمثل 25 في المائة من مجموع الحالات المبلغ عنها في عام 1998.
    Let us all ensure that we advance along the road to a nuclear-free world in a coherent, consistent and transparent manner. UN ودعونا نؤكد جميعا أننا سائرون صوب عالم خال من الأسلحة النووية بخطى متسقة ومطردة وشفافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد